朝代:五代
作者:佚名
原文:
菩薩蠻霏霏點點回塘雨,雙雙只只鴛鴦?wù)Z。灼灼野花香,依依金柳黃。盈盈江上女,兩兩溪邊舞。皎皎綺羅光,青青云粉狀。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
??細雨中,戲游池塘的鴛鴦,成雙捉對,相偎相依,好像在纏綿私語,互訴心曲。池塘邊開滿了繽紛燦爛的野花,散發(fā)著陣陣清香;一縷縷金黃的柳絲,在春雨中隨風搖曳,輕輕拂動。一群天真爛漫、體態(tài)婀娜、步履輕盈的少女,從坐落江岸的村舍里走來,她們?nèi)齼蓛,在春雨初霽的溪邊,歡快地舞著,唱著。那艷麗繽紛的羅衣,隨著舞姿的變幻,閃耀出絢爛的光彩;那脂粉薄敷的面頰,在霞光的映襯下,煥發(fā)出如云般的嬌艷紅潤。
注釋
①霏霏:形容雨絲細密。韋莊《臺城》詩:“江雨霏霏江草齊。”
②灼灼:鮮明貌。《詩?周南?桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華!
③依依:輕柔貌!对?小雅?采薇》:“昔我往矣,楊柳依依!
④盈盈:儀態(tài)美好貌。元稹《答姨兄胡靈之》詩:“對談依赳赳,送客步盈盈!
⑤皎皎:明亮貌!豆旁娛攀住罚骸疤鎏鲞w牛女,皎皎河漢女!
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
上片描寫雨中池塘景色,中心在“雙雙只只鴛鴦?wù)Z”。起句的霏霏細雨及歇拍的“灼灼野花”、“依依金柳”,全在于烘托那戲游池塘的“雙雙只只鴛鴦”,而上片景物的描寫,目的是映襯下片“盈盈江上女”的美麗。她們體態(tài)婀娜,舞姿輕盈;羅衣飄逸,光彩閃耀;面施薄粉,艷若云霞。在這里,大自然的美與少女們的美和諧地融為一體,而且相互映發(fā)??明媚的春景,把少女們烘托得格外妖嬈;少女們的嬌姿艷態(tài),又為春天增添了無限光彩。上片的繪景,為下片的寫人烘托氣氛,景愈艷則人愈麗。
這首詞在藝術(shù)上的另一大特點,就是每句都用疊字開頭,不僅摹景寫人細致生動,而且聲調(diào)抑揚諧婉,極富音樂性。這一借鑒詩歌創(chuàng)作的藝術(shù)手法,開了五代兩宋之后文人詞運用疊字的先河。在宋人詞里,句句用疊字與此首相近者,有葛立方的《卜算子》:“裊裊水芝紅,脈脈蒹葭浦。淅淅西風淡淡煙,幾點疏疏雨。草草展杯觴,對此盈盈女。葉葉紅衣當酒船,細細流霞舉。
周密《草窗詞評》贊此首《卜算子》“用十八疊字,妙手無痕,堪與李清照《聲聲慢》并絕千古”。其實,“堪與李清照《聲聲慢》并絕千古”的豈只葛氏之《卜算子》,這首《菩薩蠻》每句句頭用疊字,且用得如此貼切自然,亦堪稱千古并絕。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/391644.html
相關(guān)閱讀:劍器近?夜來雨 袁去華
風雨如晦,雞鳴不已_全詩賞析
《太平洋遇雨》譯文注釋_《太平洋遇雨》點評_梁啟超的詩詞
浣溪沙?雨歇梧桐淚乍收 納蘭性德
春曉 孟浩然