李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》原文

櫻桃落盡春歸去,蝶翻金粉雙飛。

子規(guī)啼月小樓西,玉鉤羅幕,惆悵暮煙垂。

別巷寂寥人散后,望殘煙草低迷。

爐香閑裊鳳凰兒,空持羅帶,回首恨依依。

李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》注釋

、櫻桃:初夏時結果實,古代有帝王以櫻桃獻宗廟的傳統(tǒng)。落盡:凋謝之意。

2、翻:翻飛。

3、金粉:婦女裝飾用的鉛粉,這里借指蝴蝶的翅膀。全句意謂蝴蝶翻飛著銀灰色的翅膀雙雙飛舞。

4、子規(guī):鳥名,即杜鵑鳥的別名。

5、啼月:指子規(guī)在夜里啼叫。

6、寂寥:冷冷清清。

7、低迷:作“凄迷”。低迷,模糊不清。

8、閑裊:形容細長柔軟的東西隨風輕輕擺動,這里指香煙繚繞悠閑而緩慢上升的樣子。

9、鳳凰兒:指繡有鳳凰花飾的絲織品。這里指飾有鳳凰圖形的或制成風凰形狀的香爐。

0、持:拿著。羅帶:絲帶。

、恨依依:形容愁恨綿綿不斷的樣子。

李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》翻譯

宗廟難獻的櫻桃已落盡??全都隨著春天歸去,無知的粉蝶兒還是尋樂雙飛。杜宇轉化的子規(guī)在小樓西面夜夜泣血鳴啼。倚著樓窗的玉鉤羅幕了望,惆悵地看著幕煙低垂。入夜后小巷里一片岑寂,人們都以紛紛散去,凄然欲絕面對煙草低迷。爐里的香煙閑繞著繪飾鳳凰的衾枕。但見她愁容滿面空持羅帶,怎能不令人回首恨依依。

李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》賞析

《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》是唐朝詩人李煜的詩詞作品,宋太祖趙匡胤開寶八年(975年)十一月,圍城已達一年的宋軍發(fā)起了進攻,金陵城破,李煜投降,南唐滅亡。這一年,他三十九歲。次年春天,被押送的李煜到達宋都汴梁,從此過著囚徒的生活。這是他在汴梁城中的悼國傷亡之作,直抒胸懷,感情十分沉痛。

這首詞是李煜在圍城中作的,當時圍城危急,無力挽回,詩人緬懷往事,觸目傷心,故全詩所發(fā)之亡國哀怨,深切感人。這首詞還是一首春怨詞,詩人通過借思婦怨女之口傳達自己亡國失勢,朝不保夕的無奈愁恨之情。詞中字句,各本有出入,詞尾缺十六字,據(jù)陳鵠《耆舊續(xù)聞》所錄補足。

詞的上片主要是寫主人公獨處傷懷,春怨無歸的悵恨、無奈之情。首句由寫景入,點明時間、環(huán)境,先營造出了一種春盡無歸的氛圍,暗示著主人公傷春懷憂的情勢,也昭示出全詞的主旨和思路!暗本涫欠磳,眼中所見之活潑歡快,更映襯出主人公內心的孤苦無奈。三句“子規(guī)啼月小樓西”,有聽覺,有視覺,而且點明時間已是夜半之后,主人公卻依舊難以入眠,顯見是愁思紛擾,怨恨滿心。雖然櫻桃、蝴蝶、杜鵑等都是春夏之交的景物,但其中恐怕亦另有深意。有人說,“櫻桃落盡”和“子規(guī)啼月”都是用典,意寓為:“用櫻桃難獻宗廟、杜宇(子規(guī))失國的兩個典故,寫傷逝之情、亡國的預感,用心良深!。分析起來,不失其理。李煜這位南唐后主盡管做得很不稱職,但國勢危亡、百姓罹難這樣的大事他還是心中有數(shù)的,只是己無大計、士無良策,雖然終日憂思,但卻無可奈何,所以在這里以典喻今,以思婦喻憂恨,當是不可免的。想必當此圍城之時能作此春怨詞,思婦的哀怨和他本人的愁苦相通是更主要的原因。接下來二句寫內景,時空的轉移依然無法抹去思婦的感傷,所以惆悵不盡,眼中的一切都有了難遣的情懷。

詞的下片起首即是“寂寥”,承上片而來,一腔心事雖未直言而出,但孤苦伶仃之意已躍然紙上。望穿秋水,望斷云橋,“望殘煙草低迷”,具體、形象、生動,把前句的“寂寥”賦予了更鮮活的內容。“爐香”句是寫暗夜空室的實景,由外轉內,由遠及近,這一轉眼本身就說明了主人公的情迷意亂。而室內的景色還比“門巷”更“寂寥”,“閑裊”襯“空持”,一個孤苦無依、憂思無解的形象已呼之欲出。全詞最后一句當是詞眼,一個“恨”倒貫全篇,其中是否有李煜于亡國之憂中“回首”自己、檢討往昔的寓意,亦未可知。

全詞寫景徐徐道來,寫情卻有突兀之語,全詞意境皆由“恨”生,并由“恨”止。在寫法上是虛實相生、內外結合,時空轉換自然、順暢,筆意靈活,喻象空泛,直抒胸臆卻不失含蓄,柔聲輕訴卻極其哀婉動人,正如陳廷焯《別調集》中所云:“低回留戀,宛轉可憐,傷心語,不忍卒讀!

李煜的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/418833.html

相關閱讀:聲音_詩歌鑒賞
捫虱傾談驚四座,持螯下酒話當年
漢書?紀?哀帝紀原文及翻譯
安危大臣在,不必淚長流
杜甫《陪李金吾花下飲》原文及翻譯 賞析