李煜《清平樂(lè)?別來(lái)春半》原文
別來(lái)春半,觸目柔腸斷。砌下落梅如雪亂,拂了一身還滿。
雁來(lái)音信無(wú)憑,路遙歸夢(mèng)難成。離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生。
李煜《清平樂(lè)?別來(lái)春半》注釋
、春半:即半春,春天的一半。
2、柔腸,原指溫柔的心腸,此指綿軟情懷。
3、砌(qì)下:臺(tái)階下。砌,臺(tái)階。落梅:指白梅花,開(kāi)放較晚。全句意思,臺(tái)階下飄落的白梅花猶如雪片紛飛。
4、拂了一身還滿:指把滿身的落梅拂去了又落了滿身。
5、雁來(lái)音信無(wú)憑:這句話是說(shuō)鴻雁雖然來(lái)了,卻沒(méi)將書(shū)信傳來(lái)。無(wú)憑:沒(méi)有憑證,指沒(méi)有書(shū)信。
6、遙:遠(yuǎn)。歸夢(mèng)難成:指有家難回。
7、恰如:正像。
8、更行更遠(yuǎn)還生:更行更遠(yuǎn),指行程越遠(yuǎn)。更,越。還生,還是生得很多。還,仍然,還是。
李煜《清平樂(lè)?別來(lái)春半》翻譯
離別以來(lái),春天已經(jīng)過(guò)去一半,映入目中的景色掠起柔腸寸斷。階下落梅就像飄飛的白雪一樣零亂,把它拂去了又飄灑得一身滿滿。
鴻雁已經(jīng)飛回而音信毫無(wú)依憑,路途遙遠(yuǎn),要回去的夢(mèng)也難形成。離別的愁恨正像春天的野草,越行越遠(yuǎn)它越是繁生。
李煜《清平樂(lè)?別來(lái)春半》賞析
《清平樂(lè)?別來(lái)春半》是南唐后主李煜的詩(shī)詞作品,全詞寫(xiě)出懷人念遠(yuǎn)、憂思難禁之情,或?yàn)樽髡郀坑浧涞芾顝纳迫胨尾坏脷w,故觸景生情而作。上片點(diǎn)出春暮及相別時(shí)間,那落了一身還滿的雪梅正像愁之欲去還來(lái);而下片由彼方措意,說(shuō)從善留宋難歸,托雁捎信無(wú)憑,心中所懷的離恨,就好比越走越遠(yuǎn)還生的春草那樣無(wú)邊無(wú)際。兩者相形,倍覺(jué)愁腸寸斷的凄苦和離恨常伴的幽怨。歇拍兩句從動(dòng)態(tài)寫(xiě)出離恨的隨人而遠(yuǎn),尤顯生動(dòng),為人所稱。
全詞以離愁別恨為中心,線索明晰而內(nèi)蘊(yùn),上下兩片渾成一體而又層層遞進(jìn),感情的抒發(fā)和情緒的渲染都十分到位。作者手法自然,筆力透徹,尤其在喻象上獨(dú)到而別致,使這首詞具備了不同凡品的藝術(shù)魅力。
李煜的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/418892.html
相關(guān)閱讀:琴聲婉轉(zhuǎn)悠揚(yáng)_詩(shī)歌鑒賞
王昌齡《途中作》原文及翻譯 賞析
愛(ài)國(guó)詩(shī)歌:動(dòng)力_愛(ài)國(guó)詩(shī)歌
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜
我覺(jué)得_詩(shī)歌鑒賞