歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

離思五首?其四原文_翻譯和賞析_元稹古詩(shī)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 思念的詩(shī)句 來源: 逍遙右腦記憶
離思五首?其四

朝代:唐代

作者:元稹

原文:

曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云。
取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
曾經(jīng)到臨過滄海,別處的水就不足為顧;若除了巫山,別處的云便不稱其為云。倉(cāng)促地由花叢中走過,懶得回頭顧盼;這緣由,一半是因?yàn)樾薜廊说那逍墓延,一半是因(yàn)樵?jīng)擁有過的你。

注釋
①曾經(jīng):曾經(jīng)到臨。經(jīng):經(jīng)臨,經(jīng)過。
②難為:這里指“不足為顧”“不值得一觀”的意思。
③除卻:除了,離開。這句意思為:相形之下,除了巫山,別處的云便不稱其為云。此句與前句均暗喻自己曾經(jīng)接觸過的一段戀情。
④取次:草草,倉(cāng)促,隨意。這里是“匆匆經(jīng)過”“倉(cāng)促經(jīng)過”或“漫不經(jīng)心地路過”的樣子。不應(yīng)解釋為“按次序走過”。例:宋陸游《秋暑夜興》詩(shī):“呼童持燭開藤紙,一首清詩(shī)取次成!痹焱ビ瘛肚嘈幼?送別》曲:“腸斷處,取次作別離!
⑤花叢:這里并非指自然界的花叢,乃借喻美貌女子眾多的地方,暗指青樓妓館。
⑥半緣:此指“一半是因?yàn)椤薄?br />⑦修道:指修煉道家之術(shù)。此處闡明的是修道之人講究清心寡欲。
⑧君:此指曾經(jīng)心儀的戀人。


相關(guān)內(nèi)容鑒賞一

作者:佚名

  首二句“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”,是從《孟子?盡心》篇“觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言”變化而來的。兩處用比相近,但《孟子》是明喻,以“觀于!北扔鳌坝斡谑ト酥T”,喻意顯明;而這兩句則是暗喻,喻意并不明顯。滄海無(wú)比深廣,因而使別處的水相形見絀。巫山有朝云峰,下臨長(zhǎng)江,云蒸霞蔚。據(jù)宋玉《高唐賦序》說,其云為神女所化,上屬于天,下入于淵,茂如松?,美若嬌姬。因而,相形之下,別處的云就黯然失色了。“滄!薄ⅰ拔咨健,是世間至大至美的形象,詩(shī)人引以為喻,從字面上看是說經(jīng)歷過“滄!、“巫山”,對(duì)別處的水和云就難以看上眼了,實(shí)則是用來隱喻他們夫妻之間的感情有如滄海之水和巫山之云,其深廣和美好是世間無(wú)與倫比的,因而除愛妻之外,再?zèng)]有能使自己動(dòng)情的女子了。

  “難為水”、“不是云”,情語(yǔ)也。這固然是元稹對(duì)妻子的偏愛之詞,但像他們那樣的夫妻感情,也確乎是很少有的。元稹在《遣悲懷》詩(shī)中有生動(dòng)描述。因而第三句說自己信步經(jīng)過“花叢”,懶于顧視,表示他對(duì)女色絕無(wú)眷戀之心了。

  第四句即承上說明“懶回顧”的原因。既然對(duì)亡妻如此情深,這里為什么卻說“半緣修道半緣君”呢?元稹生平“身委《逍遙篇》,心付《頭陀經(jīng)》”(白居易《和答詩(shī)十首》贊元稹語(yǔ)),是尊佛奉道的。另外,這里的“修道”,也可以理解為專心于品德學(xué)問的修養(yǎng)。然而,尊佛奉道也好,修身治學(xué)也好,對(duì)元稹來說,都不過是心失所愛、悲傷無(wú)法解脫的一種感情上的寄托。“半緣修道”和“半緣君”所表達(dá)的憂思之情是一致的,而且,說“半緣修道”更覺含意深沉。清代秦朝?《消寒詩(shī)話》以為,悼亡而曰“半緣君”,是薄情的表現(xiàn),未免太不了解詩(shī)人的苦衷了。

  元稹這首絕句,不但取譬極高,抒情強(qiáng)烈,而且用筆極妙。前兩句以極至的比喻寫懷舊悼亡之情,“滄海”、“巫山”,詞意豪壯,有悲歌傳響、江河奔騰之勢(shì)。后面,“懶回顧”、“半緣君”,頓使語(yǔ)勢(shì)舒緩下來,轉(zhuǎn)為曲婉深沉的抒情。張弛自如,變化有致,形成一種跌宕起伏的旋律。而就全詩(shī)情調(diào)而言,它言情而不庸俗,瑰麗而不浮艷,悲壯而不低沉,創(chuàng)造了唐人悼亡絕句中的絕勝境界!霸(jīng)滄海”二句尤其為人稱誦。


相關(guān)內(nèi)容“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云!辟p析

作者:佚名

  “曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云!边@句話的意思:經(jīng)歷過無(wú)比深廣的滄海的人,別處的水再難以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,別處的云都黯然失色。

  以滄海之水和巫山之云隱喻愛情之深廣篤厚,見過大海、巫山,別處的水和云就難以看上眼了,除了詩(shī)人所念、鐘愛的女子,再也沒有能使我動(dòng)情的女子了。詩(shī)人的這個(gè)“心上人”,據(jù)說是雙文,即詩(shī)人所寫傳奇《鶯鶯傳》中鶯鶯的原型,詩(shī)人因雙文出身寒門而拋棄她后,有八九年“不向花回顧”(《夢(mèng)游春七十韻》)。又有人說此詩(shī)是為悼念亡妻韋叢而作,韋叢出身高門,美麗賢慧,二十七歲早逝后,詩(shī)人曾表示誓不再娶(《遣悲懷?之三》)。兩句詩(shī)化用典故,取譬極高。前句典出《孟子?盡心上》“觀于海者難為水”;后句典出宋玉《高唐賦序》“姜在巫山之陽(yáng),高丘之阻、旦為朝云、暮為行雨。后人引用這兩句詩(shī),多喻指對(duì)愛情的忠誠(chéng),說明非伊莫屬、愛不另與。這兩句詩(shī)還簡(jiǎn)縮為成語(yǔ)“曾經(jīng)滄!,還可比喻曾經(jīng)經(jīng)歷過很大的場(chǎng)面,眼界開闊,見多識(shí)廣,對(duì)比較平常的事物不放在眼里。


相關(guān)內(nèi)容鑒賞二

作者:佚名

  

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/419618.html

相關(guān)閱讀:《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
玉樓春?去時(shí)梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽(yáng)修
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩(shī)賞析
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評(píng)_王維的詩(shī)詞
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩(shī)