歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》原文及翻譯 賞析

陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》原文

我不踐斯境,歲月好已積。

晨夕看山川,事事悉如昔。

微雨洗高林,清飆矯云翮。

眷彼品物存,義風(fēng)都未隔。

伊余何為者,勉勵從茲役?

一形似有制,素襟不可易。

園田日夢想,安得久離析?

終懷在歸舟,諒哉宜霜柏。

陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》注釋

、踐:踏,經(jīng)由。斯境:這個地方。好:甚。已積:已經(jīng)很久。積:多。

2、悉:都。如昔:如同昔日。

3、飆(biāo標(biāo)):疾風(fēng),暴風(fēng)。矯:舉起。這里指高飛。云翮(hé合):云中的鳥兒。翮:鳥的翅膀,這里代指鳥。

4、眷:眷顧,顧念。品物:指景物。義風(fēng):適宜的風(fēng),猶“和風(fēng)”。未隔:無所阻隔。謂風(fēng)雨適時,萬物并茂,無所阻隔。

5、伊:語助詞,無意義。何為:為何,為什么。勉勵:這里有勤苦努力的意思。茲役:這種差事。

6、一形:一身,詩人自指。形:身體。制:限制,約束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:改變。

7、日:每天。離析:分開。

8、歸舟:逯本作“壑舟”,今從諸本改。諒:誠。霜柏:霜中的松柏。比喻堅(jiān)貞的品行、節(jié)操。

陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》翻譯

未再踏上這片地,歲月很長時難記。早晨傍晚看山川,事事沒變?nèi)缤。微雨洗塵林木爽,疾風(fēng)吹鳥更高飛。顧念山川萬物茂,風(fēng)雨適時不相違。我今不知是為何,勤苦從事這差役?身體好似受拘束,懷抱志向不可移。日日夢想回田園,哪能如此久分離?最終仍將歸故里,霜中松柏自挺立。

陶淵明《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》賞析

《乙巳歲三月為建威參軍使都經(jīng)錢溪》是陶淵明的作品之一。乙巳歲,即公元405年(晉安帝義熙元年)。這年初陶淵明擔(dān)任江州刺史劉敬宣(官號建威將軍)的參軍,三月奉差使去京都建康,這詩是途中泊舟于錢溪所作。錢溪,即梅根冶(今安徽貴池梅。@是當(dāng)時沿江的一個有名的港口。這里風(fēng)光秀麗,南邊丕遠(yuǎn)就是九華山(當(dāng)時叫九子山),江上看九華,向?yàn)樵娙烁柙伒募丫。此詩的前半寫在此“看山川”,后半是感懷?/p>

乙巳歲是晉安帝義熙元年(405),陶淵明四十一歲。去年,即晉安帝元興三年(404),劉敬宣遷建威將軍、江州刺史,鎮(zhèn)得陽。陶淵明前往任劉敬宣的參軍。本年三月,淵明奉命出使京都,途經(jīng)錢溪(今安徽省貴池縣梅根港)時,寫下這首詩。詩中主要通過對途中景物的描繪,抒發(fā)思鄉(xiāng)之情和歸隱之念。

“我不踐斯境,歲月好已積!薄耙逊e”,這里指時日已多,“好”,甚也。開頭他就說不到此地已是很久了,這告訴讀者,他曾來過這里,而且說這話時,往日的印象一定在記憶中復(fù)現(xiàn)了!皻q月好已積”又是個感嘆句,表達(dá)出了既有久違的遺憾、又有重游的喜悅那么一種心情。下面兩句就自然出來了:“晨夕看山川,事事悉如昔!边@見出他多么喜愛這個地方,似乎看不夠;當(dāng)他將眼前所見與往日的印象進(jìn)行對照時,又會感到多么親切。人們往往有這樣的體驗(yàn):初游某地從陌生中會產(chǎn)生新鮮感,再游時又會從熟稔中產(chǎn)生親切感。蘇軾初游廬山曾寫有這樣一首小詩:“青山若無素,偃蹇不相親。要識廬山面,他年是故人!保ā冻跞霃]山三首》其一)陶淵明于此“晨夕看山川”,大概像是如對故人吧。“微雨洗高林,清飆矯云翮。”這是他看山川時的一個突出印象,寫得清新、細(xì)致!拔⒂辍、“清飆”(此即清風(fēng)之意),透出春天美好的氣息,高林經(jīng)微雨一洗潤,會越發(fā)青綠可愛,空中鳥的翅膀在清風(fēng)的舉托下,會盤旋得更加自如。這里的環(huán)境多么優(yōu)美、寧靜,又不禁叫他感嘆起來:“眷彼品物存,義風(fēng)都未隔。”這些物類看來都還是這般美好,淳樸的鄉(xiāng)風(fēng)一點(diǎn)都沒有改變啊。這都是舊地重游所得到的美好印象。

“伊余何為者,勉勵從茲役?”這里他自我責(zé)備起來了:我是干什么的,這樣風(fēng)塵仆仆奔走在道路上?這種自責(zé)是由錢溪這里江山之美、居人之樂引起的,轉(zhuǎn)得雖陡,其實(shí)自然。“一形似有制,素襟不可易。”“一形”,指個人的形體,“有制”,受到牽制、約束。這里是說自己奔走道路是由于職任的制約。中間又用個“似”字。這不定之詞表示出自己并不十分看重這官職,扔掉它并不困難。“素襟”,平素的懷抱,即歸隱田園,他認(rèn)為這是不可改變的。下面就說“園田日夢想,安得久離析?”“離析”,離開。陶淵明此次出仕時間很短,這里說“久”,日日夢想,見出他確實(shí)“質(zhì)性自然,非矯勵所得”(《歸去來兮辭》)!敖K懷在歸舟,諒哉宜霜柏!@兩句是說:我一定要回到田園中去,這決心就像不怕冰霜的柏樹那樣堅(jiān)定不移。這里暗用了孔子“歲寒然后知松柏之后凋”的話,這個誓愿是發(fā)得很重的。《飲酒》十九有“遂盡介然分,終死歸田里”,與這兩句意思相似。下半這八句,頭兩句自責(zé),后六句兩句一層,反復(fù)表明自己的歸耕之志,一層深似一層,而且用“似有”、“不可”、“安得”、“終懷”、“諒哉”這些詞語進(jìn)行呼應(yīng),把他的心情表現(xiàn)得十分強(qiáng)烈。

陶淵明寫有四題五首行役詩,首首都表達(dá)了對田園的懷戀,而各首寫作時間和背景并不相同,這說明了他厭惡仕途、向往自然的思想是一貫的。就在這首詩寫后的幾個月,他寫出《歸去來兮辭》,永久地離開了使他感到“違己交病”的仕途。與另幾首行役詩相比,這首詩的結(jié)構(gòu)顯得整齊些,兩半勻稱,界限分明。在情景關(guān)系上,另幾首差不多是山水的紆曲、險(xiǎn)阻引起行役之嘆,而這首則是寫山川之美,由異地之美引起對故園之美的相關(guān)聯(lián)想,讀來似乎讓人覺得親切些。引起這種相關(guān)聯(lián)想也許是錢溪此地的山川風(fēng)光與柴桑的山川風(fēng)光相似的緣故,此詩謂“晨夕看山川”,兩年前作者于鄉(xiāng)居中寫“悠然見南山”、“山氣日夕佳”(《飲酒》其五。按古直、逯欽立謂此組詩作于公元403年即元興二年)情形是很相似的。如果有興趣對兩地風(fēng)光實(shí)地考察一下,或許能證明這個推測并非虛妄。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/446398.html

相關(guān)閱讀:李白《長干行?其二》原文及翻譯賞析
多情只有春庭月,猶為離人照落花
唐文宗李昂《暮春喜雨詩》原文及翻譯 賞析
佳人猶唱醉翁詞,四十三年如電抹
一個乞丐的墓志銘_詩歌鑒賞