朝代:魏晉
作者:徐干
原文:
沉陰結(jié)愁憂,愁憂為誰興?
念與君相別,各在天一方。
良會未有期,中心摧且傷。
不聊憂餐食,慊慊常饑空。
端坐而無為,仿佛君容光。
峨峨高山首,悠悠萬里道。
君去日已遠(yuǎn),郁結(jié)令人老。
人生一世間,忽若暮春草。
時(shí)不可再得,何為自愁惱?
每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。
浮云何洋洋,愿因通我詞。
飄搖不可寄,徙倚徒相思。
人離皆復(fù)會,君獨(dú)無返期。
自君之出矣,明鏡暗不治。
思君如流水,何有窮已時(shí)。
慘慘時(shí)節(jié)盡,蘭葉復(fù)凋零。
喟然長嘆息,君期慰我情。
輾轉(zhuǎn)不能寐,長夜何綿綿。
躡履起出戶,仰觀三星連。
自恨志不遂,泣涕如涌泉。
思君見巾櫛,以益我勞勤。
安得鴻鸞羽,覯此心中人。
誠心亮不遂,搔首立??。
何言一不見,復(fù)會無因緣。
故如比目魚,今隔如參辰。
人靡不有初,想君能終之。
別來歷年歲,舊恩何可期。
重新而忘故,君子所尤譏。
寄身雖在遠(yuǎn),豈忘君須臾。
既厚不為薄,想君時(shí)見思。
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋
作者:佚名
⑴沉陰:形容憂傷的樣子。⑵不聊:不是因?yàn)。聊,賴,因。飧(sūn孫):熟食。慊慊(qiàn欠):空虛不滿的樣子。這二句是說,并不是缺少吃的東西,但自己時(shí)常感到空虛饑餓。這是用饑餓來比相思之情!
⑶??:迷離不清的樣子,這里指想象。這二句是說,我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。
⑷郁結(jié):沉郁糾結(jié),指憂愁痛苦之深。
⑸誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說,每當(dāng)我想起你對我的深恩厚意,我就覺得自己吃些苦又算得了什么呢?
⑹洋洋:舒卷自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠(yuǎn)方的人。
⑺徙倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地!
⑻不治:不修整,這里指不揩拭。明鏡不拭,積滿塵土,亦猶《詩經(jīng)?伯兮》“誰適為容”之意!
⑼慘慘:傷心的樣子。時(shí)節(jié):時(shí)令季節(jié)。蘭華:即蘭花。華字古義作花!
⑽喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣。或曰“君期慰我情”,似應(yīng)作“期君慰我情”。期,期待,盼望。
⑾躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星!对娊(jīng)?綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?”這原是一首描寫結(jié)婚的詩。這里是說,婦女仰望三星,想到昔日結(jié)婚的情景,越發(fā)感到自己目前的孤獨(dú)。
⑿巾櫛(jié節(jié)):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說,見到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
⒀覯(gòu夠):遇見。
⒁亮:實(shí)在,誠然。不遂:不能如愿。??:憂勞的樣子。
⒂故:從前。比目魚:指鰈魚和鲆魚。鰈負(fù)的兩眼都長在身體的右面,鲆魚的兩眼都長在身體的左面,兩種魚不合并不能游行。古人常以比目魚來比喻恩愛夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒互不相見。
⒃“人靡不有初”二句:《詩經(jīng)?蕩》:“靡不有初,鮮克有終!币馑际侨藗冝k事情開頭往往都不錯(cuò)(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說,我想你是能善始善終的!
⒄期:期待,希望。以上二句是說,離別已經(jīng)好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?
⒅尤譏:譴責(zé),譏刺。尤,責(zé)怪。
⒆須臾:片刻!
⒇最后二句的意思是,當(dāng)初既然那么感情深厚,現(xiàn)在想來也就不會淡薄了,估計(jì)你還是會時(shí)常想念我的。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間并無貫串的故事情節(jié)。這里詳析第三章和第六章。一則因?yàn)橐赃@兩章為主,連及其余,也就大致反映了全詩的面貌;二則因?yàn)檫@兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。
先講詩的第三章,前面兩章已經(jīng)寫過:“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠(yuǎn),郁結(jié)令人老”。深沉的思念早已使她陷入難解難銷的境地!案≡坪窝笱,愿因通我辭!贝丝,這位思婦望著那悠然自得的浮云,便想托它給遠(yuǎn)方的丈夫捎去幾句心中的話兒,可是那浮云瞬息萬變、飄渺幻化,不可能叫人放心寄語。她徘徊彷徨,坐立不安,只有徒然相思而已。這無法擺脫的悲哀,激起了她對生活不公的感慨??“人離皆復(fù)會,君獨(dú)無返期”。后一句是寫實(shí),前一句不無夸張,現(xiàn)實(shí)中當(dāng)然未必是“人離皆復(fù)會”。但是這么一縱一擒,就更能反襯出感情上的痛苦。人們在極度悲痛時(shí)往往難免有這種過激的感情和語言,比如“民莫不谷,我獨(dú)不卒”(《詩?蓼莪》);又如《論語》中:“司馬牛憂曰:‘人皆有兄弟,我獨(dú)亡’”。這一章十句,“人離”兩句是承上啟下的過渡。因?yàn)椤盁o返期”,才想到托云寄辭;因?yàn)椤盁o返期”,所以思無盡時(shí)。妙在“思君如流水,何有窮已時(shí)”之前,又插入一個(gè)回顧的細(xì)節(jié):自你離家之后,我從不梳妝,那明亮的鏡子雖然滿是灰塵,也無心事去擦它。這個(gè)倒敘,造成回環(huán)往復(fù)的效果,也是她紛繁雜亂心緒的寫
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/446601.html
相關(guān)閱讀:舉頭望明月,抬頭思家鄉(xiāng)_全詩賞析
南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠
除夜作原文_翻譯和賞析_高?古詩
西洲曲原文_翻譯和賞析
相思相見知何日,此時(shí)此夜難為情_全詩賞析