歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

入朝洛堤步月原文_翻譯和賞析_上官儀古詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 關(guān)于戰(zhàn)爭的詩句 來源: 逍遙右腦記憶
入朝洛堤步月

朝代:唐代

作者:上官儀

原文:

脈脈廣川流,驅(qū)馬歷長洲。
鵲飛山月曙,蟬噪野風(fēng)秋。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋

作者:佚名

譯文
寬廣的洛水悠遠(yuǎn)安詳?shù)亓飨蜻h(yuǎn)方,我氣定神閑地驅(qū)馬走在洛河長堤。
烏鵲在月落將曙之際不時地飛過,初秋寒蟬在野外晨風(fēng)中嘶聲噪鳴。

注釋
⑴洛堤:東都洛陽皇城外百官候朝處,因臨洛水而名。
⑵脈脈:原意指凝視的樣子,此處用以形容水流的悠遠(yuǎn)綿長狀。廣川:洛水。
⑶歷:經(jīng)過。長洲:指洛堤。
⑷曙:明亮。

參考資料:于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,年月版 :第頁 .


相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容鑒賞

作者:佚名

  這首詩是寫他在東都洛陽皇城外等候入宮朝見時的情懷。唐初,百官上早朝沒有待漏院可供休息,必須在破曉前趕到皇城外等候。東都洛陽的皇城,傍洛水,城門外是天津橋。唐代宮禁森嚴(yán),天津橋入夜鎖閉,斷絕交通,到天明才開鎖放行。因此上早朝的百官都在橋下洛堤上隔水等候放行入宮,宰相也須如此。

  不過宰相畢竟是百官之首,雖然一例等候洛堤,但氣派自非他官可比。

  詩的前二句寫驅(qū)馬沿洛堤來到皇城外等候!皬V川”指洛水,“長洲”指洛堤。洛堤是官道,路面鋪沙,以便車馬通行,故喻稱“長洲”。首句不僅以洛水即景起頭,寫洛水含情不語地流淌著;更是化用《古詩十九首?迢迢牽牛星》“盈盈一水間,脈脈不得語”,以男女喻君臣,透露皇帝對自己的信任,傳達(dá)承恩得意的神氣。因而接著寫驅(qū)馬洛堤,以一個“歷”字,表現(xiàn)出一種心意悠然、鎮(zhèn)定自若的風(fēng)度。

  后二句是即景抒懷。這是秋天的一個清晨,曙光微明,月掛西山,宿鳥出林,寒蟬嘶鳴,野外晨風(fēng)吹來,秋意更盛。第三句寫凌晨,化用了曹操《短歌行》:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依。山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心!痹馐墙枰咕耙詰n慮天下士人不安,要禮賢下士以攬人心。

  這里取其意而謂曙光已見,鵲飛報喜,表現(xiàn)出天下太平景象,又流露著自己執(zhí)政治世的氣魄。末句寫秋意,用了陳朝張正見《賦得寒樹晚蟬疏》:“寒蟬噪楊柳,朔吹犯梧桐!因搖落處,寂寞盡秋風(fēng)!痹庵S喻寒士失意不平,這里借以暗示在野失意者的不平之鳴,為這太平盛世帶來噪音,而令這位宰相略有不安,稍露不悅。

  這首詩字里行間充溢著顯揚(yáng)之氣,流露出作者春風(fēng)得意,倨傲、自榮的情態(tài),真實地為這類得勢當(dāng)權(quán)的宮廷文人留下一幅生動寫照。從藝術(shù)上看,這寥寥二十字,不只是“音韻清亮”,諧律上口,而且巧于構(gòu)思,善于用事,精心修辭,使得意洋洋的神情畢現(xiàn)。

參考資料:倪其心 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,年月版 :第-頁 .


相關(guān)內(nèi)容創(chuàng)作背景

作者:佚名

  劉?《隋唐嘉話》載,唐高宗“承貞觀之后,天下無事。儀獨(dú)持國政。嘗凌晨入朝,巡洛水堤,步月徐轡”,即興吟詠了這首詩。當(dāng)時一起等候入朝的官僚們,覺得“音韻清亮”,“望之猶神仙焉”?梢娺@詩是上官儀任宰相時所作,大約在龍朔(唐高宗年號,?)年間。

參考資料:于海娣 等 .唐詩鑒賞大全集 .北京 :中國華僑出版社 ,年月版 :第頁 .& 倪其心 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,年月版 :第-頁 .


相關(guān)內(nèi)容上官儀   上官儀(約~年月日)字游韶,陜州陜縣(今河南三門峽陜縣)人,生于江都。貞觀初,擢進(jìn)士第,召授弘文館直學(xué)士,遷秘書郎。唐高宗時供職門下省,頗受唐高宗和武則天的賞識。龍朔二年(年),成為宰相。后來高宗不滿武后跋扈,上官儀向高宗建議廢后,高宗亦以為然,由上官儀草詔。武后涕泣陳請,事遂中綴,自此武后深惡上官儀。麟德元年(年),上官儀被誅,家產(chǎn)和人口被抄沒,其一子上官庭芝也同時被誅殺。中宗即位后,因上官庭芝女上官婉兒為昭容,對上官儀父子有所追贈,繡像凌煙閣,追封為楚國公。古詩

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/447439.html

相關(guān)閱讀:《讀中興頌碑》譯文注釋_《讀中興頌碑》點(diǎn)評_張耒的詩詞
黃鶴樓 登黃鶴樓原文_翻譯和賞析_崔顥古詩
君子于役原文_翻譯和賞析
《塞下曲四首》譯文注釋_《塞下曲四首》點(diǎn)評_盧綸的詩詞
《擊鼓》譯文注釋_《擊鼓》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞