杜甫《哀王孫》原文 賞析 翻譯
《哀王孫》原文
長(zhǎng)安城頭頭白烏,夜飛延秋門(mén)上呼。又向人家啄大屋,屋底達(dá)官走避胡。
金鞭斷折九馬死。骨肉不待同馳驅(qū)。腰下寶?青珊瑚,可憐王孫泣路隅。
問(wèn)之不肯道姓名,但道困苦乞?yàn)榕R呀?jīng)百日竄荊棘,身上無(wú)有完肌膚。
高帝子孫盡隆準(zhǔn),龍種自與常人殊。豺狼在邑龍?jiān)谝。王孫善保千金軀。
不敢長(zhǎng)語(yǔ)臨交衢,且為王孫立斯須。昨夜東風(fēng)吹血腥,東來(lái)橐駝滿舊都。
朔方健兒好身手,昔何勇銳今何愚。竊聞天子已傳位,圣德北服南單于。
花門(mén)嚦面請(qǐng)雪恥,慎勿出口他人狙。哀哉王孫慎勿疏,五陵佳氣無(wú)時(shí)無(wú)。
《哀王孫》注釋?zhuān)?/p>
、延秋門(mén):唐宮苑西門(mén);出此門(mén),即由便橋渡渭水,自咸陽(yáng)大道往馬嵬。
2、九馬兩句:指玄宗快馬打鞭,急于出奔,丟下李家骨肉而去。
3、豺狼在邑:指安祿山在洛陽(yáng)稱(chēng)帝;
4、龍?jiān)谝埃褐感诔霰荚谑瘛?/p>
5、朔方兩句:指哥舒翰守潼關(guān)的河隴、朔方軍二十萬(wàn),為安祿山大敗事。
6、圣德句:后漢光武帝時(shí),匈奴兩分為南北,南單于(南匈奴王)遣使稱(chēng)臣。這里指肅宗即位后,回紇曾遣使結(jié)好,愿助唐平亂。
7、花門(mén):花門(mén)山堡在居延海(在今甘肅)北三百里,是回紇騎兵駐地,故借以指回紇。
8、面:即“梨面”。古匈奴俗以割面流血,表示忠誠(chéng)哀痛。
9、慎勿句:錢(qián)謙益云:“當(dāng)時(shí)降賊之臣必有為賊耳目,搜捕皇孫妃主以獻(xiàn)奉者!彼赃@里這樣說(shuō)。狙:獼猴。因善伺伏攫食,比喻有人會(huì)暗中偵視。
0、五陵:長(zhǎng)安有漢五陵,即高帝長(zhǎng)陵,惠帝安陵,景帝陽(yáng)陵,武帝茂陵,昭帝平陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即高祖獻(xiàn)陵,太宗昭陵,高宗乾陵,中宗定陵,睿宗橋陵,施鴻!蹲x杜詩(shī)說(shuō)》,以為“此就唐五陵言,非借漢為比,亦非惜用字面。”
、佳氣:指陵墓間郁郁蔥蔥之氣,原是舊時(shí)堪輿家的風(fēng)水之說(shuō)。
2、無(wú)時(shí)無(wú):意謂隨時(shí)都有中興的希望。
《哀王孫》翻譯:
長(zhǎng)安城頭,佇立著一只白頭烏鴉,夜暮了,還飛進(jìn)延秋門(mén)上叫哇哇。這怪物,又向大官邸宅啄個(gè)不停,嚇得達(dá)官們,為避胡人逃離了家。
玄宗出奔,折斷金鞭又累死九馬,皇親國(guó)戚,來(lái)不及和他一同驅(qū)駕。有個(gè)少年,腰間佩帶玉塊和珊瑚,可憐呵,他在路旁哭得嗓子嘶啞。
千問(wèn)萬(wàn)問(wèn),總不肯說(shuō)出自己姓名,只說(shuō)生活困苦,求人收他做奴伢!已經(jīng)有一百多天,逃竄荊棘叢下,身上無(wú)完膚,遍體是裂痕和傷疤。
凡是高帝子孫,大都是鼻梁高直,龍種與布衣相比,自然來(lái)得高雅。豺狼在城稱(chēng)帝,龍種卻流落荒野,王孫呵,你一定要珍重自己身架。
在十字路口,不敢與你長(zhǎng)時(shí)交談,只能站立片刻,交代你重要的話。昨天夜里,東風(fēng)吹來(lái)陣陣血腥味,長(zhǎng)安東邊,來(lái)了很多駱駝和車(chē)馬。
北方軍隊(duì),一貫是交戰(zhàn)的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。私下聽(tīng)說(shuō),皇上已把皇位傳太子,南單于派使拜服,圣德安定天下。
他們個(gè)個(gè)割面,請(qǐng)求雪恥上前線,你要守口如瓶,以防暗探的緝拿。多可憐呵王孫,你萬(wàn)萬(wàn)不要疏忽,五陵之氣蔥郁,大唐中興有望呀!
《哀王孫》賞析
本詩(shī)作于唐天寶十五年(756年)安祿山犯長(zhǎng)安后幾個(gè)月。自七月安的部將孫孝哲占領(lǐng)長(zhǎng)安后,殺戮了唐宗室霍國(guó)長(zhǎng)公主以下百余人,詩(shī)里所哀的王孫是僥幸逃出來(lái)的。詩(shī)中既寫(xiě)了唐宗室逃離長(zhǎng)安時(shí)連子弟都不能相顧的驚恐和王孫流落生的哀傷,也表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)他們的關(guān)切同情和對(duì)肅宗的希望。詩(shī)人當(dāng)時(shí)還沒(méi)有從長(zhǎng)安逃出,因而其景其情能寫(xiě)得這樣逼真。
杜甫的詩(shī)全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/484730.html
相關(guān)閱讀:郴江幸自繞郴山,為誰(shuí)流下瀟湘去
陳書(shū)?江總傳原文及翻譯
凱利班談?wù)撊岚厮够驆u上的自然神學(xué)_詩(shī)歌鑒賞
周易?易經(jīng)困卦全文及翻譯
顏真卿《勸學(xué)》原文及翻譯 賞析