歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜甫《詠懷古跡五首》原文 賞析 翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


杜甫《詠懷古跡五首》原文 賞析 翻譯

《詠懷古跡五首》原文

【其一】

支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。

三峽樓臺淹日月,五溪衣服共云山。

羯胡事主終無賴,詞客哀時且未還。

庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)。

【其二】

搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。

悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時。

江山故宅空文藻,云雨荒臺豈夢思。

最是楚宮俱泯滅,舟人指點到今疑。

【其三】

群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。

一去紫臺連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。

畫圖省識春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。

千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。

【其四】

蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。

翠華想像空山里,玉殿虛無野寺中。

古廟杉松巢水鶴,歲時伏臘走村翁。

武侯祠堂常鄰近,一體君臣祭祀同。

【其五】

諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。

《詠懷古跡五首》注釋

、支離:流離。

2、五溪:指雄溪、?溪、酉溪、?溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。

3、羯胡:指安祿山。

4、庾信:南北朝詩人

5、風(fēng)流儒雅:指宋玉的文采和學(xué)問。

6、“蕭條”句:意謂自己雖與宋玉隔開幾代,蕭條之感卻是相同。

7、云雨:宋玉在《高唐賦》中述楚之“先王”游高唐,夢一婦人,自稱巫山之女,臨別時說:“妾在巫山之陽,高丘之?,旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下!标柵_,山名,在今重慶市巫山縣。

8、“最是”兩句:意謂最感慨的是,楚宮今已泯滅,因后世一直流傳這個故事,至今船只經(jīng)過時,舟人還帶疑似的口吻指點著這些古跡。

9、明妃:指王昭君。

0、去:離開。朔漠:北方大沙漠。

、。涸(jīng)。

2、環(huán)佩:婦女戴的裝飾物。佩:通“佩”。

3、蜀主:指劉備。

4、伏臘:伏天臘月。指每逢節(jié)氣村民皆前往祭祀。

5、垂:流傳。

6、宗臣:為后世所敬仰的大臣。肅清高:為諸葛亮的清風(fēng)亮節(jié)而肅然起敬。

7、三分割據(jù):指魏、蜀、吳三國鼎足而立。紆:屈,指不得施展。籌策:謀略。

8、云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨(dú)立的智慧和品德。

9、伊呂:指伊尹、呂尚。

20、蕭曹:指蕭何、曹參。

《詠懷古跡五首》翻譯

【其一】

關(guān)中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰(zhàn)亂漂泊流浪來到西南。

長久地停留三峽樓臺熬日月,與五溪民族都住在一片云山。

羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時感世的詩人至今未回還。

梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩賦轟動了江關(guān)。

【其二】

落葉飄零是深知宋玉的悲哀,他的風(fēng)流儒雅堪當(dāng)我的老師。

悵望千秋往事灑下同情淚水,身世同樣凄涼可惜生不同時。

江山依舊故宅猶在空留文藻,云雨荒臺難道真是荒唐夢思。

最可嘆楚王宮殿早蕩然無存,駕船人還指點遺跡讓人生疑。

【其三】

千山萬嶺好像波濤奔赴荊門,王昭君生長的鄉(xiāng)村至今留存。

從紫臺一去直通向塞外沙漠,荒郊上獨(dú)留的青墳對著黃昏。

只依憑畫圖識別昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當(dāng)是昭君歸魂。

千載琵琶一直彈奏胡地音調(diào),曲中抒發(fā)的分明的昭君怨恨。

【其四】

蜀主劉備攻伐東吳駕臨三峽,他駕崩時也在白帝城永安宮。

空山依然可想象到翠華儀仗,野寺中隱約能回憶玉殿行宮。

古廟荒涼松杉樹上野鶴筑巢,逢年遇節(jié)祭祀時村翁來上供。

武侯祠廟與先主廟緊緊相鄰,生前君臣一體死后祭祀相同。

【其五】

諸葛亮大名永遠(yuǎn)流傳天地間,他的清高品德令人肅然起敬。

三分天下建立蜀國盡心運(yùn)籌,千秋萬代他像大鵬翱翔云空。

與伊尹呂尚相比分不出上下,指揮若定蕭何曹參也顯失色。

可惜漢室國運(yùn)不濟(jì)終難復(fù)興,但他依然堅決獻(xiàn)身竭盡忠心。

《詠懷古跡五首》賞析

這五首詩是詩人游江陵、歸州一帶,訪庾信故居、宋玉宅、昭君村、蜀先主廟、武侯祠,因古跡懷古人并自我傷感而作,一氣貫成,為一組詩,亦可分首獨(dú)詠。第一首寫庾信。詩人一直是贊美庾信的,詩中由庾的遭遇聯(lián)系起自己的境況!扒椅催”既指自己不能從西南回長安,也指庾信不能從北朝回江陵。第二首寫屈原弟子宋玉,既表明詩人崇拜他的詞章,又深感同樣的悲涼寂寞,感慨中對國運(yùn)的興衰懷有諷喻。第三首寫王昭君,全詩從“怨”字落墨,并使發(fā)出無窮怨恨之聲的琵琶作為昭君的化身,別具一格。第四首通過老百姓對劉備崩駕地的四時祭祀之勤,表達(dá)了對劉備和孔明君臣的崇敬,同時對詩人的飄泊生活不勝感慨,將荒涼的景象寫得分外有情。第五首是對諸葛亮更高的評價,藝術(shù)感染力極強(qiáng),不象是在發(fā)議論。

杜甫的詩全集 68首詩全集下載


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/492258.html

相關(guān)閱讀:莫信詩人竟平庸,二分梁甫一分騷
韓?《已涼》原文及翻譯賞析
不要人夸好色彩,只留正氣滿乾坤
汴京紀(jì)事原文_翻譯和賞析_劉子?古詩
信陵君殺晉鄙原文 翻譯 賞析