宋弘責(zé)桓譚原文及翻譯
宋弘責(zé)桓譚原文
弘薦沛國(guó)桓譚,為議郎、給事中。帝令譚鼓琴,愛(ài)其繁聲。弘聞之,不悅;伺譚內(nèi)出,正朝服坐府上,遣吏召之。譚至,不與席而讓之,且曰:“能自改邪,將令相舉以法乎?”譚頓首辭謝;良久,乃遣之。后大會(huì)群臣,帝使譚鼓琴。譚見(jiàn)弘,失其常度。帝怪而問(wèn)之,弘乃離席免冠謝曰:“臣所以薦桓譚者,望能以忠正導(dǎo)主;而令朝廷耽悅鄭聲,臣之罪也!钡鄹娜葜x之。湖陽(yáng)公主新寡,帝與共論朝臣,微觀其意。主曰:“宋公威容德器,群臣莫及!钡墼唬骸胺角覉D之。”后弘被引見(jiàn),帝令主坐屏風(fēng)后,因謂弘曰:“諺言‘貴易交,富易妻,’人情乎?”弘曰:“臣聞貧賤之交不可忘,糟糠之妻不下堂。”帝顧謂主曰:“事不諧矣!”
宋弘責(zé)桓譚翻譯
、議郎、給事中:官職名稱(chēng)。
2、帝;指東漢光武帝劉秀。
3、繁聲:此指花音曲子,類(lèi)似靡靡之音。
4、內(nèi)出;從宮內(nèi)出來(lái)。
5、正朝服:正,使……端正。朝服穿得端端正正。
6、讓?zhuān)贺?zé)備。
7、頓首辭謝:叩頭認(rèn)錯(cuò)。
8、常度:常態(tài)。
9、耽悅鄭聲:沉浸在靡靡之音之中。古代把鄭、衛(wèi)一帶的音樂(lè)視為不正派的靡靡之音。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/496638.html
相關(guān)閱讀:數(shù)聲風(fēng)宙離亭晚,君向?yàn)t湘我向秦
菩提樹(shù)下_詩(shī)歌鑒賞
朱溫三事原文及翻譯
薛道衡?人日思?xì)w原文及翻譯 賞析
三國(guó)志?先主傳全文及翻譯