韓琦大度容人原文
韓魏公在大名日,有人獻(xiàn)玉盞二只,云耕者入壞冢而得,表里無(wú)纖瑕可指,真絕寶也。公以百金答之,尤為寶玩。乃開(kāi)醇召漕使顯官,特設(shè)一卓,覆以繡衣,致玉盞其上,且將用之酌酒,遍勸坐客。俄為吏將誤觸臺(tái)倒,玉盞俱碎,坐客皆愕然,吏將伏地待罪。公神色不動(dòng),笑謂坐客曰:“物破亦自有時(shí)!敝^吏將曰:“汝誤也,非故也,何罪之有?”公之量寬大重厚如此。
韓琦大度容人注釋
、韓魏公:指北宋大臣韓琦,封魏國(guó)公與范仲淹齊名,歷任邊疆大臣,功勛卓越。
2、玉盞:玉杯。
3、答:答謝。
4、醇:味道濃厚的美酒。
5、漕使:負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員。
6、卓:同“桌”。
7、且將用之酌酒:并準(zhǔn)備用它來(lái)進(jìn)酒。
8、吏將:指差役人員中的統(tǒng)領(lǐng)。
9、俱:都
0、勸酒:敬酒
、物破亦有時(shí):東西總有壞的時(shí)候。
2、壞冢:破敗的墳?zāi)埂?/p>
3、時(shí)數(shù):一定的時(shí)間和氣數(shù)。
4、遽(jù):急忙。
5、解:懂得。
韓琦大度容人翻譯
韓琦是宋朝的重臣,十分有名氣。他的堂兄弟中有個(gè)人送給他一只玉杯,說(shuō)是耕地的人進(jìn)入壞的墳?zāi)沟玫降,玉杯從里到外沒(méi)有一絲斑點(diǎn),果真是絕無(wú)僅有的好東西。韓琦用百兩金子答謝他弟,特別視為珍寶很喜歡。于是打開(kāi)好酒召集負(fù)責(zé)水運(yùn)糧食的官員和顯要官員,特意準(zhǔn)備了一桌飯菜,用繡著花紋的臺(tái)布覆蓋著,把玉杯放在上面,并準(zhǔn)備用它來(lái)敬酒,不一會(huì)被一個(gè)武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很驚愕,那個(gè)武官趴在地上等著發(fā)落。韓琦卻不慌不亂,笑著對(duì)大家說(shuō):“東西也有它破損的時(shí)候。”又對(duì)那個(gè)武官說(shuō):“你是不小心觸翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韓魏公的度量如此寬厚。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/530357.html
相關(guān)閱讀:三國(guó)志?魏書?滿寵傳原文及翻譯
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳
哈萊姆的舞女_詩(shī)歌鑒賞
留得累人身外物,半肩行李半肩書
舊五代史?張全義傳原文及翻譯