歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

陰鏗《五洲夜發(fā)》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


陰鏗《五洲夜發(fā)》原文及翻譯 賞析

陰鏗《五洲夜發(fā)》原文

夜江霧里闊,新月迥中明。

溜船惟識火,驚鳧但聽聲。

勞者時歌榜,愁人數(shù)問更。

陰鏗《五洲夜發(fā)》翻譯

待更新

陰鏗《五洲夜發(fā)》賞析

《五洲夜發(fā)》是南朝詩人陰鏗所作。此詩描寫了江舟夜行的情景。作者描繪了一系列景物,霧靄、新月、漁火、驚鳥,直到最后才點出“愁人”,這些景物為“愁人”所觀覽,他們便也帶著愁情了。全詩以“夜發(fā)”為線索,首尾呼應(yīng),一氣呵成,語言凝煉而生動,充滿了生活氣息。

五洲位于湖北浠水縣西蘭溪西大江中,陰鏗另有一首《晚泊五洲》作于自建康赴江陵的路途之中,描繪了江行晚泊,暮色如畫的圖景,色彩濃艷,引人入勝!段逯抟拱l(fā)》也是此類作品。

此詩寫江舟夜行的情景。開頭句寫詩人所見:寬闊的江面上夜霧迷朦,一彎新月高高掛在夜空,江面上閃爍著點點燈火,只有從燈火的移動,才能覺察船只在行駛。然后寫所聞:江面上不時傳來一兩聲鳥叫,那是為行船所驚醒的夜棲的水鳥,發(fā)出嘎嘎的叫聲飛向遠處。最后兩句由寫景轉(zhuǎn)為寫人。為減輕夜行的勞頓,船夫一邊搖櫓,一邊唱起悠揚的歌。而在這幽靜清寂的夜里,對于行舟水上,急于趕路的詩人來說,卻是愁苦難耐,難以安眠的,亟待早早天明。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/535706.html

相關(guān)閱讀:啊,我的姑娘_詩歌鑒賞
誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城
杜甫《臺上(得涼字)》原文及翻譯 賞析
蘇轍的詩詞作品全集
杜甫《垂老別》原文 賞析 翻譯