陳子昂《送魏大從軍》原文
匈奴猶未滅,魏絳復從戎。
悵別三河道,言追六郡雄。
雁山橫代北,狐塞接云中。
勿使燕然上,惟留漢將功。
陳子昂《送魏大從軍》注釋
、魏大:陳子昂的友人。
2、悵(chàng)別:充滿惆悵地離別。三河道:古稱河東、河內(nèi)、河南為三河,大致指黃河流域中段平原地區(qū)。
3、六郡雄:原指金城、隴西、天水、安定、北地、上郡的豪杰,這里專指西漢時在邊地立過功的趙充國。
4、雁山:即雁門山。在今山西代縣。橫代北:橫亙在代州之北。
5、狐塞(sài):飛狐塞的省稱。在今河北省淶源縣,北跨蔚縣界。塞,邊界上的險要之處。云中:云中郡,治所在即山西大同。
6、燕(yān)然:古山名。即今蒙古人民共和國境內(nèi)的杭愛山。
陳子昂《送魏大從軍》翻譯
匈奴還沒有被滅亡,友人又像多功的魏絳一樣從軍保衛(wèi)邊疆。在三河道與友人分別,心里有些悵惘;盼望魏大像趙充國那樣的英雄豪杰建下大功。雁門山橫亙在代州北面,飛狐塞遠遠連接云中郡。不要讓燕然山上只留下漢將的功績,也要有大唐將士的赫赫戰(zhàn)功。
陳子昂《送魏大從軍》賞析
《送魏大從軍》是唐代詩人陳子昂的詩詞作品,這是一首五言律詩,此詩作于武則天當政年間,是詩人在長安任職期間所作,時間大約在垂拱(唐睿宗年號,685?688年)前后。這首贈別詩表達了對友人建功報國的殷切期望,表達了報效國家的豪情壯志。全詩感情豪放激揚,語氣慷慨悲壯。
此詩不落一般送別詩纏綿于兒女情長、凄苦悲切的窠臼,一掃同類題材的悲切之風,從大處著眼,激勵出征者立功沙場,并抒發(fā)了作者的慷慨壯志,很能代表陳子昂的文學主張。
首二句“匈奴猶未滅,魏絳復從戎”,讀來令人震撼,借此可以清楚地意識到邊境上軍情的緊急,也可以感覺到詩人激烈跳動的脈搏。首句暗用漢代威鎮(zhèn)敵膽的驃騎將軍霍去病“匈奴未滅,無以家為”的典故,抒發(fā)了以天下為己任的豪情。此處“匈奴”二字,是以漢代唐,借指當時進犯邊境的少數(shù)民族統(tǒng)治集團。詩人又把春秋時曾以和戎政策消除了晉國邊患的魏絳比作魏大,變“和戎”為“從戎”,典故活用,鮮明地表示出詩人對這次戰(zhàn)爭的看法,并希望友人像“多功”的魏絳一樣殺敵建功,保衛(wèi)邊疆,同時也從側(cè)面說明,魏大從戎,是御邊保國的壯舉。
三四兩句中,“三河道”點出送別的地點!妒酚?貨殖列傳》說:“夫三河在天下之中,若鼎足,王者所更居也”,此處概指在都城長安送客的地方。兩句的旨意是:與友人分別于繁華皇都,彼此心里總不免有些悵惘;但為國效力,責無旁貸,兩人執(zhí)手相約:要像漢代名將、號稱六郡雄杰的趙充國那樣去馳騁沙場,殺敵立功。此二句雖有惆悵之感,而氣概卻是十分雄壯的。
“雁山橫代北,狐塞接云中。”這兩句是寫魏大從軍所往之地。一個“橫”字,寫出雁門山地理位置之重要,它橫亙在代州北面;一個“接”字,既逼真地描繪出飛狐塞的險峻,又點明飛狐塞是遙接云中郡,連成一片的。它們組成了中原地區(qū)(三河道)的天然屏障。此處的景物并不在眼前,而是在詩人的想象之中,它可以是實寫,也可以是虛寫。地理位置的重要,山隘的險峻,暗示魏大此行責任之重大。這就為結(jié)句作了鋪墊。
因此,“勿使燕然上,惟留漢將功”二句作結(jié),便如瓜熟蒂落,極其自然。此處運用的典故,說的是東漢時的車騎將軍竇憲,他曾經(jīng)以卓越的戰(zhàn)功,大破匈奴北單于,又乘勝追擊,登上燕然山(今蒙古人民共和國境內(nèi)的杭愛山),刻石紀功而還。作者又一次激勵友人希望他揚名塞外,不要使燕然山上只留漢將功績,也要有大唐將士的赫赫戰(zhàn)功。這在語意上,又和開頭二句遙相呼應。
全詩一氣呵成,充滿了奮發(fā)向上的精神,表現(xiàn)出詩人“感時思報國,拔劍起蒿萊”的思想情操。感情豪放激揚,語氣慷慨悲壯,英氣逼人,令人讀來如聞戰(zhàn)鼓,有氣壯山河之勢。
陳子昂的詩
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/537132.html
相關閱讀:嵇康《與呂長悌絕交書》原文及翻譯
云_詩歌鑒賞
少年辛苦終身事,莫向光陰情寸功
后漢書?列傳?王充王符仲長統(tǒng)列傳原文及翻譯
三國志?韓崔高孫王傳全文及翻譯