左傳?宮之奇諫假道(僖公二年、五年)原文及翻譯 左丘明
左傳?宮之奇諫假道(僖公二年、五年)原文
晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之璧,假道于虞以伐虢。公曰: “是吾寶也!睂(duì)曰:“若得道于虞,猶外府也!惫唬骸皩m之奇存焉!睂(duì)曰:“宮之奇為人也,懦而不能強(qiáng)諫。且少長于君,君昵之。雖諫,將不聽。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀不為道,入自顛柃,伐溟三門。冀之既病,則亦唯君故。今虢為不道,保 于逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢請假道,以請罪于虢”虞公許之, 且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克。荀息帥師 會(huì)虞師,伐虢,滅下陽。(以上僖公二年)
晉侯復(fù)假道于虞以伐虢。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也!‰酵,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩。一之謂甚其可再乎?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者, 其虞、虢之謂也。”公曰: “晉,吾宗也,豈害我哉?”對(duì)曰:“大伯、虞仲,大王之昭也、大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也;為文王卿士, 勛在王室,藏于盟府,將虢是滅,何愛于虞、且虞能親于桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯幅乎?親以寵幅,猶尚害之,況以國乎?”公曰:“吾享祀豐髫,神必?fù)?jù)我! 對(duì)曰:“臣聞之:‘鬼神非人實(shí)親,惟德是依!省吨軙吩唬 ‘皇天無親,惟德是輔。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨!衷唬 ‘民不易物,惟德繁物!缡,則非德民不和,神不享矣。神所 馮依,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?” 弗從,許晉使。宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣。在此行也, 晉不更舉矣。”
冬,十二月丙于朔。晉滅虢。虢公丑奔京師。師還,館于 虞,遂襲虞,滅之。執(zhí)虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬,而修 虞祀,且歸其職貢于王。
左傳?宮之奇諫假道(僖公二年、五年)翻譯
晉國大夫旬息請求用屈地出產(chǎn)的良馬和垂棘出產(chǎn)的美玉去向 虞國借路,以便攻打虢國。晉獻(xiàn)公說:“這些東西是我的寶物啊” 荀息回答說:“如果能向虞國借到路,這些東西就像放在國外庫房 里一樣!睍x獻(xiàn)公說:“宮之奇還在虞國!避飨⒒卮鹫f:“宮之奇 為人懦弱,不能夠堅(jiān)決進(jìn)諫。況且他從小同虞君一起長大,虞君 阻他親近。即使他進(jìn)諫,虞君也不會(huì)聽從”于是,晉獻(xiàn)公派荀息 去虞國借路,說:“冀國無道,從顛柃入侵,攻打虞國溟邑的三面 城門。冀國已經(jīng)被削弱,這也是為了君王的緣故。現(xiàn)在虢國無道, 在客舍里修筑堡壘,以侵襲敝國的南部邊邑。我們敢請貴國借路, 以便向虢國問罪!庇莨饬耍⑶艺埱笞屪约合热ビ懛ル絿。 宮之奇勸阻虞君,虞君不聽,于是起兵伐虢。這年夏天,晉國大 夫里克、荀息領(lǐng)兵會(huì)同虞軍攻打虢國,滅掉了下陽。
“晉獻(xiàn)公再次向虞周借路去攻打虢國,宮之奇進(jìn)諫說:“虢國是 虞國的屏障。虢國滅亡了,虞國必定會(huì)跟著被滅掉。晉國的野心 不可助長,對(duì)外敵不可忽視。借路給晉國一次就算是過分了。怎 么可能有第二次?俗話說,‘面頰和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齒就會(huì)受凍。’這話說的正是虞國和虢國的關(guān)系啊。”虞 公說:“晉國是我們的同宗,怎么會(huì)謀害我們?”宮之奇回答說: “太伯和虞仲都是太王的兒子,太伯不從父命,因此沒有繼承周朝 的王位。虢仲和虢叔都是王季的兒子,當(dāng)過文王的執(zhí)政大臣,對(duì) 周王室立下過功勛,記載他們功績的盟書在盟府里保存著,晉國 虢國都要滅掉,對(duì)虞國還能有什么愛惜?再說晉國愛虞國,這種 愛比桓叔和莊伯的后人對(duì)晉國更親近嗎?桓叔和莊伯的后人有什 么罪過,而晉獻(xiàn)公把他們都?xì)⒌袅,不就是因(yàn)樗械剿麄兪且?種威脅嗎?至親的人因?yàn)槭褜櫠{到獻(xiàn)公,而且還要把他們殺 掉,何況一個(gè)國家對(duì)他的威脅呢?虞公說:“我的祭品豐盛潔凈, 神明一定會(huì)?菸!睂m之奇說:“我聽說過,鬼神不隨便親近哪 個(gè)人,只保佑有德行的人。所以《周書》上說:‘上天對(duì)人不分親 疏,只幫助有德行的人。’還說:‘五谷祭品不算芳香,只有美德 會(huì)芳香四溢!吨軙飞嫌终f:‘人們的祭品沒有什么不同,只有 有美德的人的祭品神才會(huì)享用!铡吨軙愤@么說,君主沒有德 行,民眾就不會(huì)和睦,神明也不會(huì)享用他的祭品。神明所依憑的, 在于人的德行。如果晉國奪取了虞國,用他的美德向神明進(jìn)獻(xiàn)祭 品,難道神明會(huì)不享用嗎?”虞公沒有聽從宮之奇的勸告,答應(yīng)了 晉國使者借路的要求。宮之奇帶領(lǐng)他的家族離開了虞國,并說: “虞國不能舉行年終的臘祭了。這一次虞國就滅亡了,晉國用不著 再發(fā)兵了。”
冬季的十二月初一,晉國滅掉了虢國。虢公丑逃到京師。晉軍返回途中在虞國駐扎,趁機(jī)襲擊了虞國,把它滅掉了。晉軍抓 住了虞公和大夫井伯,把他們作為晉獻(xiàn)公女兒秦穆姬的陪嫁,但 沒有廢除虞國的祭祀,并把虞國的貢物歸于周王室。
左傳?宮之奇諫假道(僖公二年、五年)賞析
晉獻(xiàn)公吞并虢國和虞國的成功,要?dú)w功于他的心狠手毒:一 方面以本國寶物作誘餌,誘敵手上鉤;一方面六親不認(rèn),不顧同 宗親情,唯利是圖。于是,不惜以陰謀詭計(jì)騙取虞國信任,將兩 國逐個(gè)吞食。
俗話說,“舍不得孩子,打不到狼!薄皩⒂≈叵扔柚 晉獻(xiàn)公實(shí)實(shí)在在地照這樣去做了,并且得到了回報(bào),實(shí)際上什么 都沒有損失。
但是,攻城掠地的成功,卻以不顧禮義廉恥為代價(jià),得到了 實(shí)際利益和好處,而因此失去了人心和道義。對(duì)于重視民心和道 義的人來說,這樣做是得不償失;對(duì)于寡廉鮮恥的人來說,失去 的無所謂,得到的才是實(shí)在的。人們總是站在自己的立場上來決 定取舍的。
如此說來,對(duì)于寡廉鮮恥、心狠手毒之徒不應(yīng)當(dāng)以仁義道德 之心去對(duì)待,最好是以強(qiáng)硬的態(tài)度,以其人之道,還治其人之身。 虞國的滅亡,就滅在太相信同宗親情,對(duì)不義之徒抱著不切 實(shí)際的幻想,以為對(duì)方跟自己是一類人,以一種近乎于農(nóng)夫的心腸, 去對(duì)待兇狠的毒蛇。如果說這也是一場悲劇的話,那么則是 由自己推波助瀾、助紂為虐而導(dǎo)致的。如果滅亡的結(jié)果是自己一 時(shí)糊涂、認(rèn)識(shí)不清,被披著羊皮的狼蒙蔽了,尚還可以寄予一點(diǎn) 同情,然而有賢臣坦誠相諫,苦口婆心地開導(dǎo),在這種情況下仍 然執(zhí)迷不悟,固執(zhí)己見,則可以說是咎由自取,不值得一點(diǎn)同情。
曾經(jīng)是作威作福的國君,一朝變成隨他人之女陪嫁的奴隸,這種天上、地下的巨變,不能不使人感嘆。這也應(yīng)了那句老話:“天 作孽,猶可違;自作孽,不可活!
歷史是不應(yīng)當(dāng)忘記的,讀史可以使人明鑒,使人清醒。即使 弱小而無法與強(qiáng)暴抗衡,那么弱小者之間的彼此照應(yīng)、鼓勵(lì)。安慰、 同病相憐、支持,也可以讓人在風(fēng)雨之中同舟共濟(jì),患難與共, 正所謂唇齒相依,唇亡齒寒。這些從慘痛的歷史中總結(jié)出來 的教訓(xùn),完全可以說是千古不易的。就連平民百姓都懂得,聽人 勸得一半。欺人太甚的事不可一而再,再而三地容忍,即使無 法奮起抗?fàn)帲钇鸫a是可以想法避開的。既不聽勸,又不抗?fàn),的確算是病人膏盲,不可救藥了。
左丘明《左傳》左傳簡介 左傳全文 左傳譯文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/544054.html
相關(guān)閱讀:別難過,我的親人_詩歌鑒賞
酈道元?三峽原文 翻譯 賞析
杜甫《西閣夜》原文及翻譯 賞析
云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃
—片冰心在玉壺