戰(zhàn)國(guó)策?齊一?楚威王戰(zhàn)勝于徐州
戰(zhàn)國(guó)策?齊一?楚威王戰(zhàn)勝于徐州原文
楚威王戰(zhàn)勝于徐州,欲逐嬰子于齊。嬰子恐,張丑謂楚王曰:“王戰(zhàn)勝于徐州也,盼子不用也。盼子有功于國(guó),百姓為之用。嬰子不善,而用申縛。申縛者,大臣與百姓弗為用,故王勝之也。今嬰子逐,盼子必用,復(fù)整其士卒以與王遇,必不便于王也。”楚王因弗逐。
戰(zhàn)國(guó)策?齊一?楚威王戰(zhàn)勝于徐州翻譯
楚威王在徐州取得勝利,想要逼迫齊國(guó)驅(qū)逐田嬰。?嬰很害怕,張丑對(duì)楚王說:“大王在徐州打了勝仗,是田盼沒有被重用。田盼對(duì)齊國(guó)有功,百姓愿意為他使用?墒翘飲氩幌矚g田盼,而重用申縛。串縛這個(gè)人,太臣和百姓不愿意為他使用,所以大王才戰(zhàn)勝他。如今田嬰若被驅(qū)逐,田盼一定會(huì)被重用。他可以再整頓全國(guó)軍隊(duì)來跟大王對(duì)抗,一定對(duì)大王不利!背跻虼藳]有驅(qū)逐圇嬰。
【戰(zhàn)國(guó)策全文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/546992.html
相關(guān)閱讀:她時(shí)而山丘般聳立_詩(shī)歌鑒賞
自古英雄都是夢(mèng)
陶淵明《贈(zèng)羊長(zhǎng)史》原文及翻譯 賞析
衣不如新,人不如故
戰(zhàn)國(guó)策?韓二?幾瑟亡之楚