老子道德經(jīng)第三十二章原文及譯文
老子道德經(jīng)第三十二章原文
道常無(wú)名,樸。雖小,天下莫能臣。候王若能守之,萬(wàn)物將自賓。天地相合,以降甘露,民莫之令而自均。始制有名,名亦既有,夫亦將知止,知止可以不殆。譬道之在天下,猶川谷之于江海。
老子道德經(jīng)第三十二章注釋
、無(wú)名、樸:這是指“道”的特征。
2、。河靡孕稳荨暗馈笔请[而不可見(jiàn)的。
3、莫能臣:臣,使之服從。這里是說(shuō)沒(méi)有人能臣服它。
4、自賓:賓,服從。自將賓服于“道”。
5、自均:自然均勻。
6、始制有名:萬(wàn)物興作,于是產(chǎn)生了各種名稱。名,即名分,即官職的等級(jí)名稱。
7、可以不殆:不殆,沒(méi)有危險(xiǎn)。
8、猶川谷之于江海:之于,流入;一說(shuō)正文應(yīng)為“道之在天下,譬猶江海之與川谷”。
老子道德經(jīng)第三十二章譯文
“道”永遠(yuǎn)是無(wú)名而質(zhì)樸的,它雖然很小不可見(jiàn),天下沒(méi)有誰(shuí)能使它服從自己。侯王如果能夠依照“道”的原則治理天下,百姓們將會(huì)自然地歸從于它。天地間陰陽(yáng)之氣相合,就會(huì)降下甘露,人們不必指使它而會(huì)自然均勻。治理天下就要建立一種管理體制,制定各種制度確定各種名分,任命各級(jí)官長(zhǎng)辦事。名分既然有了,就要有所制約,適可而止,知道制約、適可而止,就沒(méi)有什么危險(xiǎn)了!暗馈贝嬖谟谔煜拢拖窠,一切河川溪水都?xì)w流于它,使萬(wàn)物自然賓服。
老子道德經(jīng)第三十二章賞析
《道德經(jīng)》第三十二章講了“無(wú)名”、“有名”、“知止”,“無(wú)名”、“有名”不是第一章中以“無(wú)”名、以“有”名的“無(wú)”和“有”的概念!盁o(wú)名”指完全作到了不自見(jiàn)、不自是、不自伐、不自矜,所以稱之為“樸”。所以,本章表達(dá)了老子的“無(wú)為”的政治思想,認(rèn)為侯王若能依照“道”的法則治天下,順應(yīng)自然,那樣,百姓們將會(huì)自動(dòng)地服從于他。老子用“樸”來(lái)形容“道”的原始“無(wú)名”的狀態(tài),這種原始質(zhì)樸的“道”,向下落實(shí)使萬(wàn)物興作,于是各種名稱就產(chǎn)生了。立制度、定名分、設(shè)官職,不可過(guò)分,要適可而止,這樣就不會(huì)紛擾多事。老子認(rèn)為,“名”是人類社會(huì)引爭(zhēng)端的重要根源。
任繼愈認(rèn)為“老子的哲學(xué),無(wú)論在世界觀方面或在辯證法方面,都具有這種素樸的、直觀的特點(diǎn),老子的書(shū)中也是用直觀來(lái)說(shuō)明自然現(xiàn)象的普遍聯(lián)系的。老子對(duì)世界的本原,說(shuō)‘無(wú)以名之,字之曰道,強(qiáng)名之曰‘大’,又把道叫做‘樸’(通常無(wú)名,樸雖小,天下莫能臣)。有時(shí)把道叫做‘無(wú)名’(一章,“無(wú)名,天下之始”。三十二章,“道常無(wú)名”。三十七章,“……鎮(zhèn)之以無(wú)名之樸”。四十一章,“道隱無(wú)名”)。從這些例子可以證明老子書(shū)中的道,實(shí)在是混然一體‘無(wú)’名或‘樸’。把老子的道看做純精神的客觀實(shí)在為絕對(duì)理念,與老子的原意不合!保ㄒ浴独献诱軐W(xué)討論集》,第20頁(yè))我們知道,《道德經(jīng)》里所講的“道”,就是指物質(zhì)世界的實(shí)體及其變化的原因和規(guī)律。“道”是永恒的,既如無(wú)名之樸,是極幽微的;而且還適用于新舊轉(zhuǎn)化運(yùn)動(dòng)的客觀規(guī)律。張松如說(shuō),老子的所謂“道”,只是由思維形式表述的一些東西,并不直接適用于對(duì)待客觀現(xiàn)實(shí)的事物和現(xiàn)象。但是從另一方面看,“道”又是具有最大共性的“無(wú)名、樸”,并且還適用于新舊轉(zhuǎn)化的客觀規(guī)律,在整個(gè)“大、逝、遠(yuǎn)、反”的進(jìn)程中,它的存在是具有本質(zhì)和現(xiàn)象、形式和內(nèi)容、可能和現(xiàn)實(shí)、以及動(dòng)靜、因果等等關(guān)系性的辯證范疇!纠献拥赖陆(jīng)第三十三章
【老子道德經(jīng)全文及譯文
【老子道德經(jīng)全文
【老子道德經(jīng)譯文
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/558011.html
相關(guān)閱讀:我為心靈年輕的人們歌唱_詩(shī)歌鑒賞
謝?《賽敬亭山廟喜雨》原文及翻譯 賞析
杜甫《九日寄岑參》原文及翻譯 賞析
夜風(fēng)啊,你為什么哀號(hào)_詩(shī)歌鑒賞
星星們高掛空中_詩(shī)歌鑒賞