歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

史記?魏豹彭越列傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


史記?魏豹彭越列傳原文及翻譯

史記?魏豹彭越列傳原文

魏豹者,故魏諸公子也。其兄魏咎,故魏時封為寧陵君。秦滅魏,遷咎為家人。陳勝之起王也,咎往從之。陳王使魏人周市徇魏地,魏地已下,欲相與立周市為魏王。周市曰:“天下?亂,忠臣乃見。今天下共畔秦,其義必立魏王後乃可。”齊、趙使車各五十乘,立周市為魏王。市辭不受,迎魏咎於陳。五反,陳王乃遣立咎為魏王。

章邯已破陳王,乃進(jìn)兵擊魏王於臨濟。魏王乃使周市出請救於齊、楚。齊、楚遣項它、田巴將兵隨市救魏。章邯遂擊破殺周市等軍,圍臨濟。咎為其民約降。約定,咎自燒殺。

魏豹亡走楚。楚懷王予魏豹數(shù)千人,復(fù)徇魏地。項羽已破秦,降章邯。豹下魏二十馀城,立豹為魏王。豹引精兵從項羽入關(guān)。漢元年,項羽封諸侯,欲有梁地,乃徙魏王豹於河?xùn)|,都平陽,為西魏王。

漢王還定三秦,渡臨晉,魏王豹以國屬焉,遂從擊楚於彭城。漢敗,還至滎陽,豹請歸視親病,至國,即絕河津畔漢。漢王聞魏豹反,方東憂楚,未及擊,謂酈生曰:“緩頰往說魏豹,能下之,吾以萬戶封若!贬B生說豹。豹謝曰:“人生一世間,如白駒過隙耳。今漢王慢而侮人,罵詈諸侯群臣如罵奴耳,非有上下禮節(jié)也,吾不忍復(fù)見也!膘妒菨h王遣韓信擊虜豹於河?xùn)|,傳詣滎陽,以豹國為郡。漢王令豹守滎陽。楚圍之急,周苛遂殺魏豹。

彭越者,昌邑人也,字仲。常漁鉅野澤中,為群盜。陳勝、項梁之起,少年或謂越曰:“諸豪桀相立畔秦,仲可以來,亦效之。”彭越曰:“兩龍方斗,且待之!

居歲馀,澤間少年相聚百馀人,往從彭越,曰:“請仲為長!痹街x曰:“臣不原與諸君!鄙倌?請,乃許。與期旦日日出會,後期者斬。旦日日出,十馀人後,後者至日中。於是越謝曰:“臣老,諸君?以為長。今期而多後,不可盡誅,誅最後者一人!绷钚iL斬之。皆笑曰:“何至是?請後不敢!膘妒窃侥艘蝗藬刂,設(shè)壇祭,乃令徒屬。徒屬皆大驚,畏越,莫敢仰視。乃行略地,收諸侯散卒,得千馀人。

沛公之從碭北擊昌邑,彭越助之。昌邑未下,沛公引兵西。彭越亦將其眾居鉅野中,收魏散卒。項籍入關(guān),王諸侯,還歸,彭越眾萬馀人毋所屬。漢元年秋,齊王田榮畔項王,乃使人賜彭越將軍印,使下濟陰以擊楚。楚命蕭公角將兵擊越,越大破楚軍。漢王二年春,與魏王豹及諸侯東擊楚,彭越將其兵三萬馀人歸漢於外黃。漢王曰:“彭將軍收魏地得十馀城,欲急立魏後。今西魏王豹亦魏王咎從弟也,真魏後!蹦税菖碓綖槲合鄧脤⑵浔,略定梁地。

漢王之?dāng)∨沓墙舛饕,彭越皆?fù)亡其所下城,獨將其兵北居河上。漢王三年,彭越常往來為漢游兵,擊楚,絕其後糧於梁地。漢四年冬,項王與漢王相距滎陽,彭越攻下睢陽、外黃十七城。項王聞之,乃使曹咎守成皋,自東收彭越所下城邑,皆復(fù)為楚。越將其兵北走?城。漢五年秋,項王之南走陽夏,彭越復(fù)下昌邑旁二十馀城,得?十馀萬斛,以給漢王食。

漢王敗,使使召彭越并力擊楚。越曰:“魏地初定,尚畏楚,未可去!睗h王追楚,為項籍所敗固陵。乃謂留侯曰:“諸侯兵不從,為之柰何?”留侯曰:“齊王信之立,非君王之意,信亦不自堅。彭越本定梁地,功多,始君王以魏豹故,拜彭越為魏相國。今豹死毋後,且越亦欲王,而君王不蚤定。與此兩國約:即勝楚,睢陽以北至?城,皆以王彭相國;從陳以東傅海,與齊王信。齊王信家在楚,此其意欲復(fù)得故邑。君王能出捐此地許二人,二人今可致;即不能,事未可知也。”於是漢王乃發(fā)使使彭越,如留侯策。使者至,彭越乃悉引兵會垓下,遂破楚。項籍已死。春,立彭越為梁王,都定陶。

六年,朝陳。九年,十年,皆來朝長安。

十年秋,陳?反代地,高帝自往擊,至邯鄲,徵兵梁王。梁王稱病,使將將兵詣邯鄲。高帝怒,使人讓梁王。梁王恐,欲自往謝。其將扈輒曰:“王始不往,見讓而往,往則為禽矣。不如遂發(fā)兵反!绷和醪宦,稱病。梁王怒其太仆,欲斬之。太仆亡走漢,告梁王與扈輒謀反。於是上使使掩梁王,梁王不覺,捕梁王,囚之雒陽。有司治反形己具,請論如法。上赦以為庶人,傳處蜀青衣。西至鄭,逢呂后從長安來,欲之雒陽,道見彭王。彭王為呂后泣涕,自言無罪,原處故昌邑。呂后許諾,與俱東至雒陽。呂后白上曰:“彭王壯士,今徙之蜀,此自遺患,不如遂誅之。妾謹(jǐn)與俱來!膘妒菂魏竽肆钇渖崛伺碓綇(fù)謀反。廷尉王恬開奏請族之。上乃可,遂夷越宗族,國除。

太史公曰:魏豹、彭越雖故賤,然已席卷千里,南面稱孤,喋血乘勝日有聞矣。懷畔逆之意,及敗,不死而虜囚,身被刑戮,何哉?中材已上且羞其行,況王者乎!彼無異故,智略絕人,獨患無身耳。得攝尺寸之柄,其云蒸龍變,欲有所會其度,以故幽囚而不辭云。

魏咎兄弟,因時而王。豹後屬楚,其國遂亡。仲起昌邑,歸漢外黃。往來聲援,再續(xù)軍糧。徵兵不往,菹醢何傷。

史記?魏豹彭越列傳翻譯

魏豹,原是六國時魏國的公子。他的哥哥叫魏咎,原來魏國時被封為寧陵君。秦國滅亡魏國,就把他放逐外地廢作平民百姓。陳勝起義稱王,魏咎前往追隨他。陳王派魏國人周市帶兵奪取魏國的土地,魏地被攻占后,大家互相商量,想要擁立周市為魏王,周市說:“天下混亂,忠臣才能顯現(xiàn)出來,F(xiàn)在天下都背叛秦國,從道義上講,一定要擁立魏王的后代才可以!饼R國、趙國各派戰(zhàn)車五十輛,協(xié)助周市做魏王。周市辭謝不肯接受,卻到陳國迎接魏咎。往返五次,陳王才答應(yīng)把魏咎放回去立為魏王。

章邯打敗陳王不久,于是進(jìn)兵臨濟攻擊魏王,魏王派周市到齊國、楚國請求救兵。齊、楚派遣項它、田巴帶領(lǐng)著軍隊跟隨周市援救魏國。章邯竟然擊敗了援軍,殺死了周市,包圍了臨濟。魏咎為了他的百姓身家性命的安全,提出降服的條件。談判成功,魏咎就自焚而死。

魏豹逃往楚國,楚懷王給了魏豹幾千人馬,回去奪取魏地。這時項羽已經(jīng)打敗了秦軍,降服了章邯。魏豹接連攻克了二十多座城池。項羽就封魏豹做了魏王。魏豹率領(lǐng)著精銳部隊跟著項羽入關(guān)了。漢元年,項羽分封諸侯,自己打算占有梁地,就把魏王豹遷往河?xùn)|,建都平陽,封為西魏王。

漢王回師平定了三秦,從臨晉率兵橫渡黃河,魏豹就把整個國家歸屬漢王,于是跟隨著漢王攻打彭城。漢王戰(zhàn)敗,回師滎陽,魏豹請假回家探望老人病情,回國后,就馬上斷絕了黃河渡口,背叛了漢王。漢王雖然聽到魏豹反叛的消息,可是正在憂慮東邊的楚國,來不及攻打他,就對酈生說:“你去替我婉言勸說魏豹,如果能說服他,我就封你為萬戶侯!贬B生就前去游說魏豹。魏豹婉轉(zhuǎn)地拒絕說:“人生一世是非常短促的,就象日影透過墻壁的空隙那樣迅速。如今漢王對人傲慢而侮辱,責(zé)罵諸侯群臣如同責(zé)罵奴仆一樣,一點也沒有上下的禮節(jié),我沒法忍耐著去見他!庇谑菨h王派韓信去攻打魏豹,在河?xùn)|俘虜了魏豹,讓他坐著驛站的車子押送到滎陽,把魏豹原有的國土改制為郡。漢王命令魏豹駐守滎陽。當(dāng)楚軍圍攻緊的時候,周苛就把魏豹殺了。

彭越,是昌邑人,別號彭仲。常在鉅野湖澤中打魚,伙同一幫人做強盜。陳勝、項梁揭竿而起,有的年輕人就對彭越說:“很多豪杰都爭相樹起旗號,背叛秦朝,你可以站出來,咱們也效仿他們那樣干。”彭越說:“現(xiàn)在兩條龍剛剛搏斗,還是等一等吧。”

過了一年多,澤中年輕人聚集了一百多,前去追隨彭越,說:“請你做我們的首領(lǐng)!迸碓骄芙^說:“我不愿和你們一塊干。”年輕人們執(zhí)意請求,才答應(yīng)了。跟他們約好明天太陽出來集合,遲到的人殺頭。第二天太陽出來的時候,遲到的有十多人,最后一個人直到中午才來。當(dāng)時,彭越很抱歉地說:“我老了,你們執(zhí)意要我當(dāng)首領(lǐng),F(xiàn)在,約定好的時間而有很多人遲到,不能都?xì)㈩^,只殺最后來的一個人!泵钚iL殺掉他。大家都笑著說:“何必這樣呢,今后不敢再遲到就是了!庇谑桥碓骄屠^最后到的那個人殺了。設(shè)置土壇,用人頭祭奠,號令所屬眾人。眾人都大為震驚,害怕彭越,沒有誰敢抬頭看他。于是就帶領(lǐng)大家出發(fā)奪取土地,收集諸侯逃散的士兵,有一千多人。

沛公從碭北上攻擊昌邑,彭越援助他。昌邑沒有攻下來,沛公帶領(lǐng)軍隊向西進(jìn)發(fā)。彭越也領(lǐng)著他的人馬駐扎在鉅野澤中,收編魏國逃散的士兵。項籍進(jìn)入關(guān)中,分封諸侯后,就回去了,彭越的部隊已發(fā)展到一萬多人卻沒有歸屬。漢元年秋天,齊王田榮背叛項王,就派人賜給彭越將軍印信,讓他進(jìn)軍濟陰攻打楚軍。楚軍命令蕭公角率兵迎擊彭越,卻被彭越打得大敗。漢王二年春天,漢王和魏王豹以及各路諸侯向東攻打楚國,彭越率領(lǐng)他的部隊三萬多人在外黃歸附漢王。漢王說:“彭將軍收復(fù)魏地十幾座城池,急于擁立魏王的后代。如今,魏王豹是魏王咎的堂弟,是真正魏王的后代!本腿蚊碓阶鑫簢鴩,獨攬兵權(quán),平定梁地。

漢王在彭城戰(zhàn)敗,向西潰退,彭越把他攻占的城池又都丟掉,獨自帶領(lǐng)他的軍隊向北駐守在黃河沿岸。漢王三年,彭越經(jīng)常往來出沒替漢王游動出兵,攻擊楚軍,在梁地斷絕他們的后援糧草。漢四年冬,項王和漢王在滎陽相持,彭越攻下睢陽、外黃等十七座城邑。項王聽到這個消息,就派曹咎駐守城皋,親自向東收復(fù)了彭越攻克的城邑,又都?xì)w復(fù)楚國所有。彭越帶著他的隊伍北上谷城。漢五年秋,項王的軍隊向南撤退到夏陽,彭越又攻克昌邑旁二十多個城邑,繳獲谷物十多萬斛,用作漢王的軍糧。

漢王打了敗仗,派使者叫彭越合力攻打楚軍。彭越說:“魏地剛剛平定,還畏懼楚軍,不能前往!睗h王舉兵追擊楚軍,卻被項籍在固陵戰(zhàn)敗。便對留候說:“諸侯的軍隊不跟著來參戰(zhàn),可怎么辦呢?”留候說:“齊王韓信自立,不是您的本意,韓信自己也不放心。彭越本來平定了梁地,戰(zhàn)功累累,當(dāng)初您因為魏豹的緣由,只任命彭越做魏國的國相。如今,魏豹死后又沒有留下后代,何況彭越也打算稱王,而您卻沒有提早作出決斷,您和兩國約定:假如戰(zhàn)勝楚國,睢陽以北到各城的土地,都分封給彭相國為王;從陳以東的沿海地區(qū),分封給齊王韓信。齊王韓信的家鄉(xiāng)在楚國,他的本意是想再得到自己的故鄉(xiāng)。您能拿出這些土地答應(yīng)分給二人,這兩個人很快就可以招來,即使不能來,事情發(fā)展也不致完全絕望!庇谑菨h王派出使者到彭越那里,按照留候的策劃行事。使者一到,彭越就率領(lǐng)著全部人馬在垓下和漢王的軍隊會師,于是大敗楚軍。項籍已死。那年春天,封彭越為梁王,建都定陶。

漢六年(前201),彭越到陳地,朝見漢高祖。九年,十年,都來長安朝見。

漢十年秋天,陳?在代地造反,漢高帝親自率領(lǐng)部隊前去討伐,到達(dá)邯鄲,向梁王征兵。梁王說有病,派出將領(lǐng)帶著軍隊到邯鄲。高帝很生氣,派人去責(zé)備梁王。梁王很害怕,打算親自前往謝罪。他的部將扈輒說:“大王當(dāng)初不去,被他責(zé)備了才去,去了就會被捕。不如就此出兵造反!绷和醪宦爮乃囊庖姡匀徽f有病。梁王對他的太仆很生氣,打算殺掉他。太仆慌忙逃到漢高帝那兒,控告梁王和扈輒陰謀反叛。于是皇上派使臣出其不意地襲擊梁王,梁王不曾察覺,逮捕了梁王,把他囚禁在洛陽。經(jīng)主管官吏審理,認(rèn)為他謀反的罪證具備,請求皇上依法判處。皇上赦免了他,廢為平民百姓,流放到蜀地青衣縣。向西走到鄭縣,正趕上呂后從長安來,打算前往洛陽,路上遇見彭王,彭王對著呂后哭泣,親自分辯沒有罪行,希望回到故鄉(xiāng)昌邑。呂后答應(yīng)下來,和他一塊向東去洛陽。呂后向皇上陳述說:“彭王是豪壯而勇敢的人,如今把他流放蜀地,這是給自己留下禍患,不如殺掉他。所以,我?guī)е黄鸹貋砹。”于是,呂后就讓彭越的門客告他再次陰謀造反。廷尉王恬開呈報請誅滅彭越家族,皇上就批準(zhǔn),于是誅殺了彭越,滅其家族,封國被廢除。

太史公說:魏豹、彭越雖然出身貧賤,然而他們象卷席子一樣,占有了千里廣闊的土地,南面稱王,他們踏著敵人的血跡乘勝追擊,名聲一天天地顯揚。胸懷叛逆的心志,等到失敗,沒能殺身成名而甘當(dāng)階下囚徒,以致本身被殺戮,為什么呢?中等才智以上的人尚且為他們的行為感到羞恥,何況稱王道孤的人呢!他們之所以忍辱不死,沒有別的緣故,由于他們的智慧、謀略高人一籌,只擔(dān)心不能保全自身的性命。只要他們能掌握一點點權(quán)力,其政治風(fēng)云變幻,就能施展他們的作為,因此被囚禁起來而不逃避啊。

【史記全文及白話文翻譯

     
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/568086.html

相關(guān)閱讀:白居易《采蓮曲》原文及翻譯賞析
梅堯臣《魯山山行》原文翻譯及賞析
長相思,在長安
摩西_詩歌鑒賞
柳宗元《囚山賦》原文及翻譯賞析