歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

梅堯臣《書哀》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


梅堯臣《書哀》原文

天既喪我妻,又復(fù)喪我子!

兩眼雖未枯,片心將欲死。

雨落入地中,珠沉入海底。

赴?梢娭,掘地可見水。

唯人歸泉下,萬古知已矣!

拊膺當問誰,憔悴鑒中鬼。

梅堯臣《書哀》注釋

、枯:這里指眼淚哭干。

2、心死:悲痛到極點。

3、泉下:黃泉之下。

4、拊膺(fǔ yīng):捶胸,表示哀痛。膺,胸膛。

5、鑒:鏡子。

梅堯臣《書哀》翻譯

老天爺已經(jīng)奪走我的愛妻,又奪走了我的兒子。兩眼雖然還沒有哭干,可悲的是我心已經(jīng)枯死。雨滴掉下來落進土地,珍珠被沉沒埋在海底。但是到海里就能找回珍珠,想尋找落下的雨也可以掘地。只有人死去葬在九泉,從古以來就知道再沒有希冀。我悲痛地捶著胸膛又去向誰發(fā)問,只看見鏡中憔悴得鬼一樣的自己。

梅堯臣《書哀》賞析

《書哀》是北宋著名現(xiàn)實主義詩人梅堯臣的一首五言古詩,這首詩是作者的親人連續(xù)病故后寫的作品,表達了他深哀巨痛又懷念的思想感情。詩中以雨落入地,掘地可見水,珠沉入海,赴?梢娭,來對比人死不可復(fù)生這無可補救、無以挽回的慘痛事實。篇末寫捶胸頓足又有何用,攬鏡自照,只見面容枯槁、瘦削如鬼的形狀。全詩于平鋪直敘中見深摯沉痛之情。

《書哀》主要用賦法,間以獨特的比喻。詩人將一己的深哀巨痛,用最樸素凝煉的語句表現(xiàn)出來,頗能傳神寫照,感人肺腑。

詩一開篇就直書賢妻愛子接連去世這段個人哀史。前兩句完全是直白式:“天既喪我妻,又復(fù)喪我子!边@里沒有“彼蒼者天,殲我良人”一樣的激楚呼號,卻有一種痛定思痛的木然的神情。人在深哀巨痛之中,往往百端交集,什么也說不出。“既喪??????又復(fù)喪??????”,這種復(fù)疊遞進的語式,傳達的正是一種莫可名狀的痛苦。

說“將欲死”,亦即心尚未死,可見詩人還迷惘著:既美且賢的妻子、活蹦亂跳的兒子就這樣一去不返了。他不敢相信,可又不得不信。這里詩人用了兩個連貫的比喻:“雨落入地中,珠沉入海底”,雨落難收,珠沉難求,都是比喻人的一去不復(fù)返。僅這樣寫并不足奇,奇在后文推開一步,說“赴海可見珠,掘地可見水”,又用物的可以失而復(fù)得,反襯人的不可復(fù)生。這一反復(fù),就形象地說明了詩人的悲痛。他的損失,是不可比擬的,也是無法彌補的。同時句下還隱含這樣的意味,即詩人非常希望人死后也能重逢。

然而,事實是不可能的,“他生未卜此生休”。故以下緊接說:“唯人歸泉下,萬古知已矣!”這并不全然是理智上的判斷,其間含有情感上的疑惑。到底是不是這樣,無人能夠回答他的問題。“附膺當問誰”,詩人只好對鏡自問了!般俱茶b中鬼”正是他在鏡中看到的自己的影子,由于憂傷過度而形容枯槁,有類于“鬼”,連他自己也認不出自己來了。最末兩句傳神地寫出詩人神思恍惚,對鏡發(fā)楞,而喁喁獨語的情態(tài)。

梅堯臣的詩詞作品全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/571921.html

相關(guān)閱讀:老子道德經(jīng)第七十七章原文及譯文
杜甫《一室》原文及翻譯 賞析
王充論衡?卷二十?原文及翻譯
十月之歌_詩歌鑒賞
庾肩吾五言詩句