歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

張籍《湘江曲》原文翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


張籍《湘江曲》原文翻譯 賞析

張籍《湘江曲》原文

湘水無潮秋水闊,湘中月落行人發(fā)。

送人發(fā),送人歸,白?茫茫鷓鴣飛。

張籍《湘江曲》注釋

、潮:指波濤。

2、發(fā):出發(fā)。

3、白?:一種植物。

4、鷓鴣:鳥名,叫聲如“行不得也,哥哥”,聽之悲切。

張籍《湘江曲》翻譯

秋天的湘江風平浪靜,寬廣無際,江上月落時出外的人乘船而去。

送人出外,我還得回去,面對茫茫的白?和翻飛的鷓鴣,我惆悵無限。

張籍《湘江曲》賞析

《湘江曲》,寓新語于古風,寫來淺白輕靈而富于情韻。詩的首句先點染秋日湘江的景色。秋日湘江,無風無浪,放眼望去,更顯得江面開闊。七個字中出現兩個“水”字,這是詩詞中常見的“同字”手法。前一個“湘水”,點明送行的地點,后一個“秋水”,點明時令正是使離人多感的秋天,筆意輕捷而饒變化。聯系全詩送別的情境來理解,秋江的無潮正反襯出詩人心潮難平;秋江的開闊正反照出詩人心情的愁苦郁結。次句“湘中月落行人發(fā)”,具體交代送行的時間,是玉兔已沉、晨光熹微的黎明時分。第一句著重寫空間,第二句著重寫時間,而且,次句開始的“湘中”和首句開始的“湘水”,“湘”字重復,不僅加濃了地方色彩的渲染,也加強了音韻的回環(huán)往復之美。流利自然,是樂府詩的特色之一,而在句式上用了長短句,是獲得流利自然的藝術效果的一個重要因素。這首詩的后半首就是這樣!八腿税l(fā),送人歸”,以“頂針”格的修辭手法緊承第二句,前后連用三個“人”字,兩個“送”字,兩個“發(fā)”字,加強了詩的珠走泉流回旋復沓的旋律,再加上“發(fā)”與“歸”的漸行漸遠的進層描寫,就對送別的意緒作了反復其言的充分渲染。如果說,前面兩個七字句彈奏的還是平和舒緩的曲調,那么,“送人發(fā),送人歸”,則為變奏之聲,急管繁弦,就“凄凄不似向前聲”了。最后一句是寫斯人已去的情景!鞍?茫!笔墙纤,回應開篇對秋江的描寫,詩人佇立江邊遙望征帆遠去的情態(tài),見于言外;“鷓鴣飛”是寫江邊所聞,和茫茫的白?動靜互映,那鷓鴣的“行不得也,哥哥”的啼鳴,仿佛更深微地傳達了詩人內心的離愁和悵惘。這種以景結情的落句,更給人以無窮的回味。

張籍這首詩,特別是他的那些優(yōu)秀的樂府詩章,淺語皆有致,淡語皆有味,達到了語淺情深、平中見奇的藝術境界,因而為人們所傳唱。

【張籍的詩詞全集(425首全集)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/579789.html

相關閱讀:杜甫《遣憤》原文及翻譯 賞析
海風_詩歌鑒賞
杜甫《奉寄河南韋尹丈人》原文及翻譯 賞析
自古佳人多命薄
周易?易經大壯卦全文及翻譯