晉書?阮咸傳原文
咸字仲容。父熙,武都太守。咸任達(dá)不拘,與叔父籍為竹林之游,當(dāng)世禮法者譏其所為。咸與籍居道南,諸阮居道北,北阮富而南阮貧。七月七日,北阮盛曬衣服,皆錦綺粲目,咸以竿掛大布犢鼻于庭。人或怪之,答曰:“未能免俗,聊復(fù)爾耳!”
歷仕散騎侍郎。山濤舉咸典選,曰:“阮咸貞素寡欲,深識清濁,萬物不能移。若在官人之職,必絕于時!蔽涞垡韵痰⒕聘√,遂不用。太原郭奕高爽有識量,知名于時,少所推先,見咸心醉,不覺嘆焉。而居母喪,縱情越禮。素幸姑之婢,姑當(dāng)歸于夫家,初云留婢,既而自從去。時方有客,咸聞之,遽借客馬追婢,既及,與婢累騎而還,論者甚非之。
咸妙解音律,善彈琵琶。雖處世不交人事,惟共親知弦歌酣宴而已。與從子修特相善,每以得意為歡。諸阮皆飲酒,咸至,宗人間共集,不復(fù)用杯觴斟酌,以大盆盛酒,圓坐相向,大酌更飲。時有群豕來飲其酒,咸直接去其上,便共飲之。群從昆弟莫不以放達(dá)為行,籍弗之許。荀勖每與咸論音律,自以為遠(yuǎn)不及也,疾之,出補(bǔ)始平太守。以壽終。二子:瞻、孚。
晉書?阮咸傳翻譯
阮咸字仲容。父親阮熙,是武都太守。阮咸放任曠達(dá)不拘禮節(jié),與叔父阮籍遨游于山林,當(dāng)時講禮義法度的人都譏諷他的所為。阮咸和阮籍居在路南邊,其他阮姓的居在路北邊。北邊姓阮的富裕而南邊姓阮的貧窮。到七月七日這天,北邊阮家的曬各種衣服,都是錦銹綢緞燦爛奪目。阮咸用竹竿在大庭掛出一只布做的褲頭,有人感到奇怪,他說:“不能超脫世俗,姑且如此而已!
歷任散騎侍郎。山濤推舉阮咸掌管選拔人才之事,山濤說:“阮咸清心寡欲,深深了解世事清濁,萬物不能改變。如果任選舉人才之職,必定是現(xiàn)時獨一無二的!蔽涞鬯抉R炎認(rèn)為阮咸沉溺于飲酒,言行虛浮,沒有任用。太原郭奕高傲豪爽有見識,在當(dāng)時很知名,很少推崇別人,而見了阮咸之后,心如沉醉,不覺為之感嘆。阮咸在母喪期間,放縱越禮。一向與姑姑的婢女私通,姑姑要出嫁,當(dāng)初說好留下婢女,后來婢女又自己跟著他姑姑去了。當(dāng)時正有客人,阮咸聽說后,立即借客人的馬去追那婢女,趕上以后,與婢女共騎一匹馬回來,評論的人為此很責(zé)備他。
阮咸精通音律,又會彈琵琶。即使處世也不交結(jié)人事,只與親朋知己彈琴唱歌飲酒作樂罷了,與侄兒阮修特別要好,每每以得意為快樂。其他阮家人都在飲酒,阮咸到來,同族人共聚一起,不再用酒杯斟酒,而用大盆裝酒,圍坐一圈,開懷暢飲。當(dāng)時有一群豬也來喝盆中的酒,阮咸直接湊上去,與豬一道喝。叔伯兄弟沒有誰不以豪放豁達(dá)為美行,阮籍不同意這種做法。荀勖常常與阮咸討論音律,自以為遠(yuǎn)遠(yuǎn)趕不上他,因此嫉妒,讓他出補(bǔ)始平太守,直到壽終。阮咸有兩個兒子:阮瞻、阮孚。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/586949.html
相關(guān)閱讀:小妖精的集市(節(jié)選)_詩歌鑒賞
蘇軾《荀卿論》原文翻譯及賞析
無情不似多情苦,一寸還成千萬縷
杜甫《負(fù)薪行》原文及翻譯 賞析
戰(zhàn)國策?趙三?希寫見建信君