姜夔《霓裳中序第一?亭皋正望極》原文
丙午歲,留長沙。登祝融。因得其祠神之曲曰《黃帝鹽》、《蘇合香》。又于樂工故書中得商調(diào)《霓裳曲》十八闋,皆虛譜無辭。按沈氏《樂律》,《霓裳》道調(diào),此乃商調(diào)。樂天詩云:“散序六闋”,此特兩闋。未知孰是?然音節(jié)閑雅,不類今曲:余不暇盡作。作《中序》一闋傳于世。余方羈游,感此古音,不自知其辭之怨抑也。
亭皋正望極,亂落江蓮歸未得。多病卻無氣力,況紈扇漸疏,羅衣初索。流光過隙,嘆杏梁、雙燕如客。人何在?一簾淡月,仿佛照顏色。
幽寂,亂蛩吟壁,動庾信、清愁似織。沉思年少浪跡,笛里關(guān)山,柳下坊陌。墜紅無信息,漫暗水、涓涓溜碧。飄零久、而今何意,醉臥酒壚側(cè)。
姜夔《霓裳中序第一?亭皋正望極》注釋
、霓裳中序第一:詞牌名,是姜夔所填“商調(diào)”曲。
2、祝融:衡山七十二峰之最高峰。
3、《黃帝鹽》、《蘇合香》:南宋時獻(xiàn)神樂曲。前者原為唐代杖鼓曲,后者原為唐代軟舞曲。
4、商調(diào):樂曲七調(diào)之一,其音凄愴哀怨。
5、《霓裳(cháng)曲》:即《霓裳羽衣曲》,原為盛唐著名宮廷音樂,其樂、舞、服飾皆著力描繪仙境與仙女形象,調(diào)屬黃鐘商,乃唐樂之代表作。
6、沈氏《樂律》:指沈括《夢溪筆談》論樂律。
7、散序六闋: 白居易《霓裳羽衣歌》:”散序六奏未動衣,陽臺宿云慵不飛”。
8、怨抑:怨恨抑郁。
9、亭皋:水邊的平地上。
0、正望極:指望盡天涯。
、紈扇漸疏:秋天漸近,逐漸疏遠(yuǎn)團(tuán)扇。
2、羅衣:輕軟絲織品制成的衣服。
3、流光:指如流水般逝去的時光。
4、過隙:喻時間短暫,光陰易逝。
5、杏梁:文杏木做的屋梁。
6、仿佛照顏色:杜甫《夢李白》:“落月滿屋梁,猶疑照顏色。”
7、蛩:蟋蟀。
8、庾信:南北朝時期詩人、文學(xué)家,字子山,小字蘭成。詩賦大量抒發(fā)了自己懷念故國鄉(xiāng)土的情緒,以及對身世的感傷,風(fēng)格也轉(zhuǎn)變?yōu)樯n勁、悲涼。
9、墜紅:落花。
20、醉臥酒壚側(cè):形容豪飲一醉方休。
姜夔《霓裳中序第一?亭皋正望極》翻譯
從平坦的江畔極目遠(yuǎn)望,亂紛紛蓮花凋落,一去不返,順?biāo)。多病的身軀氣力衰弱,更何況秋風(fēng)漸漸寒瑟,團(tuán)扇漸漸閑擱,羅衣單薄,開始更換穿著。光陰流逝如白駒從門縫一閃而過,可嘆杏梁上的雙燕春來秋去就像遠(yuǎn)行的旅客。意中人兒何在?一簾淡淡秋月銀波,仿佛照著她憔悴的顏色。
多少幽暗寂寞。蟋蟀在墻壁里雜亂地吟歌,牽動了流寓異鄉(xiāng)的庾信,清秋的愁緒如亂絲縈惹。深深地回憶年少時的浪跡飄泊,笛聲里關(guān)山跋涉。垂柳下花巷消磨。意中人如落紅斷了音信,仿佛隨著碧綠的暗水涓涓流去,空自失落。飄零日久,而今哪還有,醉臥酒壚的豪曠意緒和氣魄。
姜夔《霓裳中序第一?亭皋正望極》賞析
《霓裳中序第一?亭皋正望極》是宋代詞人姜夔的作品。公元86年,姜白石客游于湖南長沙,登南岳衡山七十二峰之最高峰祝融峰,發(fā)現(xiàn)了獻(xiàn)神曲《黃帝鹽》、《蘇合香》樂譜。兩曲原來都是唐代樂曲。繼而又從樂師舊書之中,發(fā)現(xiàn)了商調(diào)《霓裳羽衣曲》樂譜。姜白石所發(fā)現(xiàn)之譜,調(diào)屬夷則商(俗名商調(diào)),雖與唐樂原貌不盡相同,但畢竟是煌煌唐樂之遺響。白石,是南宋大音樂家妙解音律。一年之中而兩度發(fā)現(xiàn)稀世樂譜,豈非貨遇識家!于是,他采用了《霓裳羽衣曲》中序部分之第一闋樂曲,填入此詞。
此詞寫游子客中的幽怨。上闋即景抒情,見雙燕同飛而倍感自己的孤獨(dú)和思人離愁。下闋開頭應(yīng)秋氣渲染悲情,哀嘆自己飄零的身世,發(fā)出“醉臥酒樓”的無可奈何之嘆。詞取自《霓裳羽衣曲》的序,表達(dá)了作者姜夔對愛情的堅(jiān)貞以及現(xiàn)實(shí)中自己愛情不完美的悲涼心情。
此詞的主題,是懷念合肥情侶。白石一生愛情的悲劇根源乃在于其愛情之始終無法如愿以償與詞人對愛情之始終忠貞不渝的強(qiáng)烈沖突;這是白石一生的高峰式情感體驗(yàn)之一。采用描繪仙女仙境的稀世唐樂《霓裳羽衣曲》譜寫此詞,實(shí)為其心靈之中所奉獻(xiàn)出對愛情對愛人的一片馨香禱祝之至誠。
整首詞寫景空靈,寫情遙深,意象玲瓏清徹,意境超曠深遠(yuǎn),正如劉熙載所說:“姜白石詞,幽韻冷香,令人挹之無盡;擬諸形客,在樂則琴,在花則梅也!甭暻轫嵚筛叨扰浜锨楦懈叱保谴嗽~又一特色。兩處高潮,聲情亦最吃緊!耙缓煹,仿佛照顏色”,九字連下七仄(除簾、顏二字)!岸窈我,醉臥酒壚側(cè)。”九字連下五仄(除前三字及壚字)。尤其兩結(jié)下句皆五字四仄聲間一平聲,聲情極其拗峭。
總覽全幅詞體,則詞韻用激越凄楚之入聲字,樂調(diào)屬“凄愴怨慕”之商調(diào),對于詞情亦無不高度配合。姜白石詞多兼具情感、文采、聲情、音樂全幅之美,此詞是一典范。
姜夔的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/588195.html
相關(guān)閱讀:淚水流在我的心底_詩歌鑒賞
詠暮年_詩歌鑒賞
杜甫《錦樹行(因篇內(nèi)有錦樹二字摘以為題非正賦錦》原文及翻譯
史記?留侯世家原文及翻譯
劉長卿《自夏口至鸚鵡洲夕望岳陽寄源中丞》原文及翻譯賞析