歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

辛棄疾《水龍吟?登建康賞心亭》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


辛棄疾《水龍吟?登建康賞心亭》原文

楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會(huì),登臨意。

休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,?英雄淚!

辛棄疾《水龍吟?登建康賞心亭》注釋

、建康:今江蘇南京。

2、遙岑(cén):遠(yuǎn)山。

3、玉簪(zān)螺髻(jì):玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這里比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。

4、斷鴻:失群的孤雁。

5、吳鉤:古代吳地制造的一種寶刀。

6、季鷹:張翰,字季鷹。

7、求田問舍:置地買房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。

8、流年:流逝的時(shí)光。

9、憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國(guó)勢(shì)。

0、倩(qìng):請(qǐng)托。

、紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。

2、?(wèn):擦拭。

辛棄疾《水龍吟?登建康賞心亭》翻譯

楚天千里遼闊一派凄清秋色,長(zhǎng)江水隨天流去秋色無邊際。極目眺望北國(guó)崇山峻嶺的風(fēng)景,他們仿佛都在傳送憂怨仇恨,就好似碧玉發(fā)簪和螺形發(fā)髻。夕陽西下之時(shí)落日斜掛樓頭,孤雁悲啼聲里游子悲憤壓抑,吳鉤把玩不已拍遍九曲欄桿,沒人能理會(huì)我登樓遠(yuǎn)眺之心。

別提家鄉(xiāng)的鱸魚肉精細(xì)味美,盡管秋風(fēng)吹不會(huì)像季鷹不歸?更不想許汜只顧謀私利。那將羞于見雄才大氣的劉備。借時(shí)光如水憂愁國(guó)勢(shì)如風(fēng)雨,樹猶如此倩人誰能去換來?就讓那紅巾翠袖多情歌女,為我擦去英雄失志時(shí)的熱淚。

辛棄疾《水龍吟?登建康賞心亭》賞析

《水龍吟?登建康賞心亭》為南宋詞人辛棄疾的作品,此詞由寫景進(jìn)而抒情,情和景融合無間,將內(nèi)心的感情寫得既含蓄而又淋漓盡致。雖然出語沉痛悲憤,但整首詞的基調(diào)還是激昂慷慨的,表現(xiàn)出辛詞豪放的風(fēng)格特色。

全詞通過寫景和聯(lián)想抒寫了作者恢復(fù)中原國(guó)土,統(tǒng)一祖國(guó)的抱負(fù)和愿望無法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報(bào)國(guó)無門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠(chéng)摯無私的愛國(guó)情懷。這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開頭以無際楚天與滾滾長(zhǎng)江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國(guó)之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思。“落日樓頭”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個(gè)典故對(duì)于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負(fù)。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。

上片大段寫景:由水寫到山,由無情之景寫到有情之景,很有層次。開頭兩句,“楚天千里清秋,水隨天去秋無際”,是作者在賞心亭上所見的景色。楚天千里,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無邊無際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。遙遠(yuǎn)天際,天水交融氣象闊大,筆力遒勁!俺臁钡摹俺钡兀褐搁L(zhǎng)江中下游一帶,這里戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾屬楚國(guó)!八S天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長(zhǎng)江!扒Ю锴迩铩焙汀扒餆o際”,顯出闊達(dá)氣勢(shì)同時(shí)寫出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見大江向無窮無盡的天邊流去的壯觀景色。

下面“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫山!斑b岑”即遠(yuǎn)山。舉目遠(yuǎn)眺,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很像美人頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,景色算上美景,但只能引起詞人的憂愁和憤恨。皮日休《縹緲峰》詩(shī):“似將青螺髻,撒在明月中”,韓愈《送桂州嚴(yán)大夫》詩(shī)有“山如碧玉”之句,是此句用語所出。人心中有愁有恨,雖見壯美的遠(yuǎn)山,但愁卻有增無減,仿佛是遠(yuǎn)山在“獻(xiàn)愁供恨”。這是移情及物的手法。詞篇因此而生動(dòng)。至于愁恨為何,又何因而至,詞中沒有正面交代,但結(jié)合登臨時(shí)地情景,可以意會(huì)得到。

北望是江淮前線,效力無由;再遠(yuǎn)即中原舊疆,收復(fù)無日。南望則山河雖好,無奈僅存半壁;朝廷主和,志士不得其位,即思進(jìn)取,卻力不得伸。以上種種,是恨之深、愁之大者。借言遠(yuǎn)山之獻(xiàn)供,一寫內(nèi)心的擔(dān)負(fù),而總束在此片結(jié)句“登臨意”三字內(nèi)。開頭兩句,是純粹寫景,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁”、“恨”兩字,由純粹寫景而開始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。一切都在推進(jìn)中深化、升華!奥淙諛穷^”六句意思說,夕陽快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時(shí)傳到賞心亭上,更加引起了作者對(duì)遠(yuǎn)在北方的故鄉(xiāng)的思念。這里“落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子”三句,雖然仍是寫景,但無一語不是喻情。落日,本是日日皆見之景,辛棄疾用“落日”二字,比喻南宋國(guó)勢(shì)衰頹!皵帏櫋保鞘旱墓卵悖扔髯鳛椤敖嫌巫印弊约猴h零的身世和孤寂的心境。辛棄疾渡江淮歸南宋,原是以宋朝為自己的故國(guó),以江南為自己的家鄉(xiāng)的?墒悄纤谓y(tǒng)冶集團(tuán)根本無北上收失地之意,對(duì)于像辛棄疾一樣的有志之士也不把辛棄疾看作自己人,對(duì)他一直采取猜忌排擠的態(tài)度;致使辛棄疾覺得他在江南真的成了游子了。

“把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會(huì)、登臨意”三句,是直抒胸臆,此時(shí)作者思潮澎湃心情激動(dòng)。但作者不是直接用語言來渲染,而是選用具有典型意義的動(dòng)作,淋漓盡致地抒發(fā)自己報(bào)國(guó)無路、壯志難酬的悲憤。第一個(gè)動(dòng)作是“把吳鉤看了”。杜甫《后出塞》詩(shī)中就有“少年別有贈(zèng),含笑看吳鉤”的句子!皡倾^”,本應(yīng)在戰(zhàn)場(chǎng)上殺敵,但卻閑置身旁,只作賞玩,無處用武,這就把作者雖有沙場(chǎng)立功的雄心壯志,卻是英雄無用武之地的苦悶也烘托出來了。第二個(gè)動(dòng)作“欄桿拍遍”。據(jù)宋王辟之《澠水燕談錄》記載,一個(gè)“與世相齟齬”的劉孟節(jié),他常常憑欄靜立,懷想世事,吁唏獨(dú)語,或以手拍欄桿。曾經(jīng)作詩(shī)說:“讀書誤我四十年,幾回醉把欄桿拍”。欄桿拍遍是胸中有說不出來抑郁苦悶之氣,借拍打欄桿來發(fā)泄。用在這里,就把作者雄心壯志無處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)出來。另外,“把吳鉤看了,欄桿拍遍”,除了典型的動(dòng)作描寫外,還由于采用了運(yùn)密入疏的手法,把強(qiáng)烈的思想感情寓于平淡的筆墨之中,內(nèi)涵深厚,耐人尋味!盁o人會(huì)、登臨意”,慨嘆自己空有恢復(fù)中原的抱負(fù),而南宋統(tǒng)治集團(tuán)中沒有人是他的知音。

后幾句一句句感情漸濃,達(dá)情更切,至最后“無人會(huì)”得一盡情抒發(fā),可說“盡致”了。這種感情的感染力極強(qiáng)。

上片寫景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這里引用了一個(gè)關(guān)于晉朝張翰典故,深秋時(shí)令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,不必說他這個(gè)漂泊江南的游子了。然而他的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,他想回到故鄉(xiāng),談何容易!氨M西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫了有家難歸的鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對(duì)金人、對(duì)南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥的效果。

“求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”是第二層意思,也是用了一個(gè)典故。這二層的大意是說,既不學(xué)為吃鱸魚膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問舍的許汜。 作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰都有思鄉(xiāng)之情。作者自知身為游子,但國(guó)勢(shì)如此,和他一樣的又何止一人。作者于此是說:很懷念家鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時(shí)。作有此志向,但語中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。

“可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此”,是第三層意思。流年,即時(shí)光流逝;風(fēng)雨指國(guó)家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹猶如此”也有一個(gè)典故,表明了樹已長(zhǎng)得這么高大了,人怎么能不老。這三句詞包含的意思是:于此時(shí),我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會(huì)像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國(guó)事飄搖,時(shí)光流逝,北伐無期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無力為國(guó)效命疆場(chǎng)了。這三句,是全首詞的核心。到這里,作者的感情經(jīng)過層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。

下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,?英雄淚!辟,是請(qǐng)求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這里就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂的場(chǎng)合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無知己,得不到同情與慰藉。這與上片“無人會(huì)、登臨意”義近而相呼應(yīng)。

辛棄疾的詩(shī)詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/596582.html

相關(guān)閱讀:西鄙人《哥舒歌》原文及翻譯賞析
王安石《答司馬諫議書》原文翻譯及賞析
所思_詩(shī)歌鑒賞
三月的一天_詩(shī)歌鑒賞
大自然_詩(shī)歌鑒賞