定風波?席上送范廓之游建康原文_翻譯和賞析_辛棄疾

編輯: 淡泊明志 關鍵詞: 離別詩句 來源: 逍遙右腦記憶
定風波?席上送范廓之游建康

朝代:宋代

作者:辛棄疾

原文:

聽我尊前醉后歌。人生亡奈別離何。但使情親千里近,須信。無情對面是山河。
寄語石頭城下水。居士。而今渾不怕風波。借使未如鷗鳥慣。相伴。也應學得老漁蓑。
相關內(nèi)容
相關內(nèi)容注釋

作者:佚名

①作于宋光宗紹熙元年(),時稼軒仍閑居帶湖。范廓之:即范開,見前《滿江紅》(“笑拍洪崖”)注①。據(jù)稼軒同時所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應試!坝谓ǹ怠保斒穷A擬之行。建康:即今江蘇南京市!∷托卸涣饔诟袀。明快爽朗,開人心胸。一起點明離宴,似悲實曠!暗埂比洌Z意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開闊。下片寄語建康故人,而今歸退田園,當略無宦海風波之虞。
②“聽我”兩句:謂人生離別本屬無可奈何之事。尊:同樽,酒杯。
③“寄語”三句:寄語建康山水,我已再無風波之虞。石頭城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼時稼軒正罷官家居,故聊以自稱。渾:全。風波:此指政治上的風波。
④借使:即使。經(jīng)慣:意指經(jīng)歷一段自我修養(yǎng),已經(jīng)習慣于隱居生活。漁蓑(suō縮):指漁夫。蓑:蓑衣。
相關內(nèi)容辛棄疾   辛棄疾(-),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

  

 
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/600126.html

相關閱讀:鷓鴣天?送元濟之歸豫章原文_翻譯和賞析_辛棄疾
送陳七赴西軍原文_翻譯和賞析_孟浩然古詩
又送天孫去,萋萋滿別情_全詩賞析
送韓子師侍郎序原文_翻譯和賞析_陳亮文言文
勸君更盡一杯酒,西出陽關無端人_全詩賞析