李白《元丹丘歌》原文
元丹丘,愛(ài)神仙,朝飲潁川之清流,
暮還嵩岑之紫煙,三十六峰常周旋。
長(zhǎng)周旋,躡星虹,身騎飛龍耳生風(fēng),
橫河跨海與天通,我知爾游心無(wú)窮。
李白《元丹丘歌》注釋
、元丹丘:李白二十歲左右在蜀中認(rèn)識(shí)的道友,他們?cè)黄鹪诤幽戏f陽(yáng)嵩山隱居。他是李白一生中最重要的交游人物之一。
2、潁川:這里指穎水,源出河南省登封市嵩山西南,東南流入安徽,匯入淮河。
3、嵩岑:嵩山之顛。嵩山,王琦注引《河南通志》:嵩山,居四岳之中,故謂之中岳。其山二峰,東曰太室,西曰少室。南跨登封,北跨鞏邑,西跨洛陽(yáng),東跨密縣,綿亙一百五十余里。少室山,穎水出焉。共有三十六峰。
4、紫煙:紫色的瑞云。
5、躡星虹:謂登上星宿和彩虹。
李白《元丹丘歌》翻譯
元丹丘喜好神仙之術(shù),早晨他在清清的穎川邊飲水,晚上在紫煙繚繞的嵩山峰頂閑游,嵩山三十六峰的絕頂燦列處都有元丹丘的蹤跡。盤(pán)旋于天際,腳踩著彩虹,又好像騎著飛龍?jiān)陲w行兩耳呼呼生風(fēng)。能夠橫跨江河、飛越大海,自由邀游在空中,一直通向神話(huà)中的天國(guó)。
李白《元丹丘歌》賞析
《元丹丘歌》是唐代偉大詩(shī)人李白的詩(shī)詞作品,這是一首五言古詩(shī)。此詩(shī)當(dāng)作于李白與元丹丘在開(kāi)元中嵩山隱居的時(shí)期。李白對(duì)求仙學(xué)道十分入迷道教信奉“長(zhǎng)生久視”的神仙之術(shù)。此詩(shī)贊揚(yáng)元丹丘愛(ài)神仙!皭(ài)神仙”是全詩(shī)之眼。飲于潁川,還于嵩山,為愛(ài)神仙之行。騎飛龍,橫河、跨海、通天,是詩(shī)人希望他修成正果后可具備的神通。末句表明了解元丹丘長(zhǎng)周旋的真正動(dòng)機(jī)?游心無(wú)窮,達(dá)到莊子所說(shuō)的逍遙狀態(tài)。
此詩(shī)贊揚(yáng)元丹丘愛(ài)神仙。“愛(ài)神仙”是全詩(shī)之眼,詩(shī)人希望他修成正果后可具備的神通。詩(shī)中故意把元丹丘寫(xiě)成一個(gè)能騎龍升天、橫河跨海的神仙,表達(dá)了他對(duì)老友的美好祝愿,也是對(duì)老友的戲謔。李白真心希望元丹丘像神仙一樣的自由快活,當(dāng)然也表達(dá)了李白自己的愿望。
道教的神話(huà)常常會(huì)激超詩(shī)人的豐富想象,仿佛遭士們過(guò)的也是神仙生活,也能擺脫人世間的種種限制,享受神仙的超脫和自由,以滿(mǎn)足他們向往自由的心理和愿望。這首詩(shī)的基本內(nèi)容就是這樣。
“元丹丘,愛(ài)神仙!薄皭(ài)神仙”一作“好神仙”。以“好”字為是。正因?yàn)樵で鹣埠蒙裣芍g(shù),所以他才長(zhǎng)期在嵩山修練。下三句就是他常年在嵩山中求仙學(xué)道的夸張描寫(xiě)。“朝飲潁川之清流,暮還嵩岑之紫煙,三十六峰常周旋!痹(shī)中把元丹丘長(zhǎng)期在嵩山的活動(dòng)浪漫化,夸張地說(shuō)成是一天之內(nèi)的活動(dòng)。仿佛他已成仙得道,有了神仙飛騰之術(shù)。早上,他還在清清的穎川邊飲水,晚上就出現(xiàn)在紫煙繚繞的嵩山峰頂,在嵩山三十六峰的絕頂燦列處都有元丹丘的蹤跡。嵩山在今河南省登封縣,是五岳之一的中岳。唐時(shí)這里是道教最盛的地方。著名的道教勝地嵩陽(yáng)觀和中岳廟就在這里。嵩山有太室、少室二山,二山各有三十六峰,共計(jì)七十二峰。大概在唐時(shí)嵩山有名字的只有三十六峰,后來(lái)愈來(lái)愈多,但三十六峰也只是一個(gè)約數(shù),言其多而已。
下面詩(shī)中著重寫(xiě)元丹丘的神通:“長(zhǎng)周旋,躡星虹。身騎飛龍耳生風(fēng)。橫河跨海與天通!毙呛,指流星和虹霓。躡是踏的意思!败b星虹”即腳踏流星和虹霓。以上詩(shī)句意即腳踏星虹,身騎飛龍,速度之快,星馳電閃,只覺(jué)得兩耳生風(fēng)?梢詸M跨江河,飛越大海,在天空自由邀游,一直通向神話(huà)中的天國(guó)。這與屈原《離騷》:“駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。抑志而弭書(shū)兮,神高馳之邈邈!背孙w龍邀游天國(guó)是同一寓意,即借飛升以向往自由,借游仙以寄托理想。
詩(shī)的最后一句說(shuō)!拔抑獱栍涡臒o(wú)窮!庇涡淖鳌靶挠巍,意思就更為明顯。原來(lái)“躡星虹”、“乘飛龍”,“橫河跨!钡臒o(wú)窮之游,都只是“心游”而已。這一切都是詩(shī)人想象中的產(chǎn)物。并非真實(shí)。原來(lái)只是精神上的一番自由和逍遙之游。這與莊子“游心”的精神邀游是完全一致的。
此詩(shī)是歌謠體,用三、三、七的句式。使詩(shī)句更加活潑,富有變化。詩(shī)的前半首和后半首結(jié)構(gòu)重疊,有一種長(zhǎng)短相間,循環(huán)復(fù)沓的音樂(lè)美。后半首的首句與前半首的來(lái)句還用頂針格的修辭手法,使前后段自然銜接,天衣無(wú)縫。此詩(shī)有語(yǔ)言明白如話(huà),自然天鯪的民歌風(fēng)味,讀起來(lái)朗朗上口。由此可見(jiàn),李白在學(xué)再民歌方面是下了一番功夫的,此詩(shī)就是他學(xué)習(xí)民歌的優(yōu)秀結(jié)晶。
李白的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/604454.html
相關(guān)閱讀:劉禹錫《竹枝詞》原文及翻譯賞析
—片冰心在玉壺
殷鑒不遠(yuǎn),在夏后之世
何當(dāng)共剪西窗燭,卻話(huà)巴山夜雨時(shí)
杜牧《泊秦淮》原文及翻譯賞析