歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜甫《賓至》原文翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


杜甫《賓至》原文翻譯 賞析

杜甫《賓至》原文

幽棲地僻經(jīng)過少,老病人扶再拜難。

豈有文章驚海內(nèi)?漫勞車馬駐江干。

竟日淹留佳客坐,百年粗糲腐儒餐。

不嫌野外無供給,乘興還來看藥欄。

杜甫《賓至》注釋

、幽棲:獨居。經(jīng)過:路過的人。

2、人扶:由人攙扶。再:二次。此句表客氣尊重。

3、“豈有”句:我哪里有好詩文震驚天下嗎?這是反語,表憤慨。

4、漫勞:勞駕您。江干:江邊,杜甫住處。

5、竟日:全天。淹留:停留。佳客:尊貴的客人。

6、百年:多年。粗糲:差食品。腐儒:自稱。

7、野外:郊外,指自己住處。供給:茶點酒菜。

8、乘興:有興致。藥欄:芍藥花園。

杜甫《賓至》翻譯

我棲身的這地方過于偏僻,很少有人來,我年老多病,需要攙扶難以多拜,請您擔(dān)待。

我老朽之人哪有名動天下的文章啊,你遠來看我,車馬停在江邊,讓我感謝又感慨。

尊貴的你屈尊停留這破草房整日,讓我很不自在,只能用粗茶淡飯招待你,我這腐儒沒錢沒能耐。

你要是真的不嫌這野外沒有好酒好菜,以后高興時還可以來看看我的小園里芍藥花開。

杜甫《賓至》賞析

《賓至》詩題雖突出“賓”字,但在寫法上,卻處處以賓主對舉,實際上突出的是詩人自己。從強調(diào)“幽棲”少客,迎“賓”為“難”到表明“豈有”文名,漫勞垂訪,到如果不嫌簡慢,還望重來看花,雖始終以賓主對言,卻隨處傳達出主人公的簡傲自負神態(tài)!柏M有文章驚海內(nèi)”,“ 百年粗糲腐儒餐”,在杜甫筆下,一為自謙之辭,一為自傷之語,也是詩人自慨平生的深刻寫照。

一、二句先寫延客之狀。草堂初建,居幽而地僻,很少造訪之人。忽聞通報,有貴客來臨,只得循禮恭迎。但“老病人扶”,“再拜”起伏,實感艱“難”。詩中明顯表現(xiàn)出年邁多病,不勝應(yīng)酬之苦的不悅。

三、四句寫驚訝之情。“江干”,江邊。從上句看,此賓當(dāng)是耳聞杜甫文名,特通報相訪的。為此詩人說:我初到成都,哪有震“驚海內(nèi)”的“文章”, 竟然徒勞“車馬”枉駕暫“駐江干”!柏M有”、“漫勞”四字,在這里起了賓主對稱作用!拔邑M有文名,您徒勞過訪”,運用散文的筆調(diào),馭律詩的對法,傲岸之態(tài)可掬,嘲諷之意自見,很能體現(xiàn)杜甫七律詩的特色。

五、六句寫款待之事。上句易“賓”為“客”, 既避免與詩題相重復(fù),也為了平仄協(xié)調(diào)。這句說:你這位“佳客”,入門就“坐”,“淹留”“竟日”,我雖不能盛饌相餉,也算盡禮了!鞍倌辍币馔簧。下句說:我一生食“粗糲”,身為“腐儒”,款待不周,還望多多包涵。在自謙中實含自傷之意。

七、八句特致歉意,兼邀貴客重來!肮┙o”指酒肴!八帣凇,花藥之欄,“看藥欄”,即看花。詩人說:如果不嫌“野外”“供給”菲薄,還望“乘興”再“來看”花。這是客套話,也有送客之意。嘲諷之意,隱約可見了。

【杜甫的詩詞全集 68首詩全集下載


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/611389.html

相關(guān)閱讀:杜甫《房兵曹胡馬詩》原文及翻譯 賞析
王維《觀獵》原文及翻譯 賞析
晉書?司馬懿傳原文及翻譯
花近高樓傷客心,萬方多難比登臨
秦觀《千秋歲?水邊沙外》原文翻譯及賞析