秦觀《泗州東城晚望》原文
渺渺孤城白水環(huán),舳艫人語(yǔ)夕霏間。
林梢一抹青如畫(huà),應(yīng)是淮流轉(zhuǎn)處山。
柳永《泗州東城晚望》注釋
、泗州:舊城在淮水邊上,又稱泗州臨淮郡,在今江蘇省盱眙縣西北,清代康熙年間(662-722)已沉入洪澤湖。
2、渺渺:水遠(yuǎn)的樣子。
3、白水:指淮河。
4、舳艫(zhú lú):指船。舳,船后舵;艫,船頭。
5、夕霏:黃昏時(shí)的云氣煙霧。
6、林梢:林木的尖端或末端。
7、淮流:淮水。
8、轉(zhuǎn)處山:指泗州南山。
秦觀《泗州東城晚望》翻譯
白色的河水環(huán)繞著的泗州城,孤零零地,顯得那樣邈遠(yuǎn)。黃昏迷?的輕霧下,船兒靜靜地停泊著,不時(shí)地傳來(lái)舟人的語(yǔ)談。成片的樹(shù)林上空浮現(xiàn)著一抹黛影,青翠如畫(huà);我想,它一定就是那座淮水轉(zhuǎn)折處的青山。
秦觀《泗州東城晚望》賞析
《泗州東城晚望》是北宋文學(xué)家,詞人秦觀的一首七言絕句寫(xiě)景詩(shī),此詩(shī)前兩句著重寫(xiě)水,三四兩句著重寫(xiě)山,主要描述了夕陽(yáng)西下之后的景色,表現(xiàn)了詩(shī)人向往一種朦朧而不虛幻、恬淡而不寂寞的境界。
這首詩(shī)畫(huà)面的主色調(diào)既不是令人目眩的大紅大紫,也不是教人感傷的蒙蒙灰色,而是在白水、青山之上蒙上一層薄薄的霧靄,詩(shī)人從而抓住了夕陽(yáng)西下之后的景色特點(diǎn),造成了一種朦朧而不虛幻、恬淡而不寂寞的境界。這種境界與詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心境是一致的。詩(shī)人當(dāng)時(shí)站在泗州城樓上,俯視遠(yuǎn)眺,只見(jiàn)煙靄籠罩之下,波光粼粼的淮河像一條婉蜓的白帶,繞過(guò)屹立的泗州城,靜靜地流向遠(yuǎn)方;河上白帆點(diǎn)點(diǎn),船上人語(yǔ)依。簧赃h(yuǎn)處是一片叢林,而林梢的盡頭,有一抹淡淡的青色,那是淮河轉(zhuǎn)彎處的山巒。
前兩句著重寫(xiě)水。用了“渺渺”二字,既扣住了題目中“晚望”二字,又與后一句的“夕霏”呼應(yīng),然后托出淮水如帶,同孤城屹立相映襯,構(gòu)成了畫(huà)面上動(dòng)和靜、縱和橫的對(duì)比。舳艫的原意是船尾和船頭,在這里指淮河上的行船。詩(shī)人可能是嫌全詩(shī)還缺少訴諸聽(tīng)覺(jué)之物,所以特意點(diǎn)出“人語(yǔ)”二字。這里的人語(yǔ),不是嘈雜,不是喧嘩,而是遠(yuǎn)遠(yuǎn)飄來(lái)的、若斷若續(xù)的人語(yǔ)。它即使全詩(shī)的氣氛不致于沉悶,又使境界更為靜謐。
三四兩句著重寫(xiě)山。在前一句中,詩(shī)人不從“山”字落筆,而是寫(xiě)出林后天際的一抹青色,暗示了遠(yuǎn)處的山巒。描寫(xiě)山水風(fēng)景的絕句,由于篇幅短小,最忌平鋪直敘,一覽無(wú)余,前人因此這樣總結(jié)絕句的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn):“絕句之法要婉曲回環(huán)!睂(duì)此中“三昧”,詩(shī)人深有體會(huì)。在他筆下,樹(shù)林不過(guò)是陪襯,山巒才是主體,但這位“主角”姍姍來(lái)遲,直到終場(chǎng)時(shí)才出現(xiàn)。詩(shī)的最后一句既回答了前一句的暗示,又自成一幅渺渺白水繞青山的畫(huà)面,至于此山本身如何,則不加申說(shuō),留待讀者去想象,這正符合前人所謂“句絕而意不絕”的要求。
秦觀的詩(shī)詞作品全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/612830.html
相關(guān)閱讀:鹽鐵論?卷八?和親第四十八
八陣圖原文_翻譯和賞析_杜甫古詩(shī)
關(guān)帝靈簽26簽 關(guān)帝靈簽解簽第二十六簽
陶淵明傳原文及翻譯
老子道德經(jīng)第八章原文及譯文