高適《塞上聽吹笛》原文
雪凈胡天牧馬還,月明羌笛戍樓間。
借問梅花何處落,風(fēng)吹一夜?jié)M關(guān)山。
高適《塞上聽吹笛》注釋
、塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。
2、雪凈:冰雪消融。
3、胡天:指西北邊塞地區(qū)。胡是古代對西北部民族的稱呼。
4、牧馬:放馬。西北部民族以放牧為生。牧馬還:牧馬歸來。一說指敵人被擊退。
5、羌(qiāng)笛:羌族管樂器。
6、戍樓:報(bào)警的烽火樓。
7、梅花何處落:此句一語雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。
8、關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。
高適《塞上聽吹笛》翻譯
冰雪融盡,入侵的胡兵已經(jīng)悄然返還。月光皎潔,悠揚(yáng)的笛聲回蕩在戍樓間。試問飽含離情的《梅花曲》飄向何處?它仿佛像梅花一樣隨風(fēng)落滿了關(guān)山。
高適《塞上聽吹笛》賞析
《塞上聽吹笛》是唐代詩人高適的作品,這是一首七言絕句。此詩用明快秀麗的基調(diào)和豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中安詳、恬靜的一面。詩人采用虛實(shí)結(jié)合的手法,在虛實(shí)交錯、時(shí)空穿梭之間,把戰(zhàn)士戍邊之志與思鄉(xiāng)之情有機(jī)地聯(lián)系起來,統(tǒng)一起來,構(gòu)成一幅奇麗寥廓、委婉動人的畫卷。全詩含有思鄉(xiāng)的情調(diào)但并不低沉,表達(dá)了盛唐時(shí)期的那種豪情,是邊塞詩中的佳作。
這首七言絕句,由雪凈月明的實(shí)景寫到梅花紛飛的虛景,虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。
此詩寫塞上聞笛而生鄉(xiāng)關(guān)之思,但首先卻展現(xiàn)出冰雪鋪凝的廣袤胡天,然后再在明月與戍樓之間托出羌笛之聲,在荒漠塞外與故鄉(xiāng)春色的鮮明反差之中透露出縷縷鄉(xiāng)思。但這鄉(xiāng)思卻略無哀怨,而是隨著一夜風(fēng)吹滲滿整個(gè)關(guān)山,以可見的壯偉景觀的實(shí)態(tài)體現(xiàn)出巨大的內(nèi)在顯現(xiàn)力與藝術(shù)包容力。
前二句寫的是實(shí)景:胡天北地,冰雪消融,是牧馬的時(shí)節(jié)了。傍晚戰(zhàn)士趕著馬群歸來,天空灑下明月的清輝。開篇就造成一種邊塞詩中不多見的和平寧謐的氣氛,這與“雪凈”“牧馬”等字面大有關(guān)系。那大地解凍的春的消息,牧馬晚歸的開廓的情景使人聯(lián)想到《過秦論》中一段文字:“蒙恬北筑長城而守藩籬,卻匈奴七百余里,胡人不敢南下而牧馬”,則“牧馬還”三字似還含另一重意味,這就是胡馬北還,邊烽暫息,于是“雪凈”也有了幾分象征危解的意味。這個(gè)開端為全詩定下了一個(gè)開朗壯闊的基調(diào)。
在如此蒼茫而又清澄的夜境里,不知哪座戍樓吹起了羌笛,那是熟悉的《梅花落》曲調(diào)啊!懊坊ê翁幝洹笔菍ⅰ懊坊洹比植鹩,嵌入“何處”二字,意謂:何處吹奏《梅花落》?“梅花落”本為羌笛聲,但仿佛風(fēng)吹的不是笛聲,而是落梅的花瓣,它四處飄散,一夜之中和色和香灑滿關(guān)山。詩的三四句與“誰家玉笛暗飛聲,散入春風(fēng)滿洛城”意近,是說風(fēng)傳笛曲,一夜之間聲滿關(guān)山,其境界很動人。
三四句之妙不僅如此。將“梅花落”拆用,又構(gòu)成梅花開滿關(guān)山的虛景,呼應(yīng)雪凈月明的實(shí)景,委婉含蓄地表達(dá)了內(nèi)心思念家鄉(xiāng)的強(qiáng)烈感情。仿佛風(fēng)吹的不是笛聲而是落梅的花片,它們四處飄散,一夜之中和色和香灑滿關(guān)山。這固然是寫聲成象,但它是由曲名拆用形成的假象,以設(shè)問出之,虛之又虛。而這虛景又恰與雪凈月明的實(shí)景配搭和諧,虛實(shí)交錯,構(gòu)成美妙闊遠(yuǎn)的意境,這境界是任何高明的畫手也難以畫出的。同時(shí),它仍包含通感,即由聽曲而“心想形狀”的成分。戰(zhàn)士由聽曲而想到故鄉(xiāng)的梅花(胡地沒有梅花),而想到梅花之落。句中也就含有思鄉(xiāng)的情調(diào)。不過,這種思鄉(xiāng)情緒并不低沉,這不但是為首句定下的樂觀開朗的基調(diào)所決定的,同時(shí)也有關(guān)乎盛唐氣象。詩人時(shí)在哥舒翰幕府,同時(shí)所作《登隴詩》云:“淺才登一命,孤劍通萬里。豈不思故鄉(xiāng),從來感知己”,正是由于懷著盛唐人通常有的那種豪情,筆下的詩方能感而不傷。
高適的詩全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/614329.html
相關(guān)閱讀:劉禹錫《再游玄都觀》原文及翻譯賞析
后漢書?列傳?竇融列傳原文及翻譯
張九齡《陪王司馬登薛公逍遙臺》原文及翻譯 賞析
陶淵明的詩 陶淵明的詩詞全集
江水三千里,家書十五行;行行無別語,只道早還鄉(xiāng)