歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李煜《望江南?多少淚》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


李煜《望江南?多少淚》原文

多少淚,斷臉復(fù)橫頤。心事莫將和淚說,鳳笙休向淚時吹,腸斷更無疑。

李煜《望江南?多少淚》注釋

、斷臉復(fù)橫頤:指眼淚縱橫交流的狀態(tài)。

2、和淚說:一面流眼淚,一面述說。

3、鳳笙:相傳秦穆公時,蕭史善吹簫,穆公女弄玉愛慕他,穆公便將弄玉許配給他。后弄玉學(xué)吹簫,其聲清脆悅耳,引動了鳳,夫婦遂駕鳳飛去。后人便以“鳳”字形容笙簫。

4、腸斷:即斷腸,極度悲痛的具體形容。

李煜《望江南?多少淚》翻譯

我有多少的淚,縱橫交流在臉上,我的心事不用將邊哭邊訴說,那笙蕭不要在我流淚時吹起呀,我現(xiàn)在無疑已是極度傷悲了。

李煜《望江南?多少淚》賞析

《望江南?多少淚》是南唐后主李煜的詩詞作品,這首詞正面寫悲,思國流淚的情形。兩首詞表達對故國追戀,抒發(fā)亡國之痛。此詞是以反寫正的藝術(shù)手法,以樂來反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首詞則不同,是直筆明寫、正見正寫直抒胸臆、坦吐愁恨的藝術(shù)手法,因而有愈見沉痛之感。二詞可同讀,對作者的憂思愁恨則體會更深。

“多少淚”即“多少恨”之續(xù)寫,“一晌貪歡”后,悲情更苦,離恨更深,作者再也無法自制,只能任憑“多少淚,斷臉復(fù)橫頤”了。眼淚縱橫當(dāng)不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號啕之舉,但是,淚可流,“心事”卻不可說,一是滿腔悔恨無法說,二是故國情懷不能說,自傷之情、囚居之苦,片言俱現(xiàn),作者心中愁苦躍然紙上。不但“心事”不可說,連往日可以寄托情思的鳳笙也不能吹起,這種痛苦和不自由是非常地殘酷。古人悲思不可解,常有“只將心思付瑤琴”之想,而這情此景,作者卻連這一點奢望都不敢有。況且,鳳笙向來為歡歌之用,于此時吹奏,對李煜來講,只是徒增感慨、更添思憶而已,所以一句“休向”,使作者的幽居無奈中又多添了幾分不堪回首的痛苦。于是乎,“腸斷更無疑”但是惟一的結(jié)局了。這首詞正是李煜入宋后“此中日夕只以眼淚洗面”的真實寫照。

李煜的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/616930.html

相關(guān)閱讀:杜甫《天河》原文及翻譯 賞析
錢起《贈闕下裴舍人》原文及翻譯賞析
祝英臺近?北固亭原文_翻譯和賞析_岳珂
后漢書?公孫瓚列傳
杜甫《柏學(xué)士茅屋》原文及翻譯 賞析