歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

晉書?劉琨傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

晉書?劉琨傳原文及翻譯

晉書?劉琨傳原文

劉琨,字越石,中山魏昌人,漢中山靖王勝之后也。祖邁,有經(jīng)國之才,為相國參軍、散騎常侍。父蕃,清高沖儉,位至光祿大夫。琨少得俊朗之目,與范陽祖逖俱以雄豪著名。年二十六,為司隸從事。時征虜將軍石崇河南金谷澗中有別廬,冠絕時輩,引致賓客,日以賦詩。琨預(yù)其間,文詠頗為當(dāng)時所許。秘書監(jiān)賈謐參管朝政,京師人士無不傾心。石崇、歐陽建、陸機、陸云之徒,并以文才降節(jié)事謐,琨兄弟亦在其間,號曰“二十四友”。太尉高密王泰辟為掾,頻遷著作郎、太學(xué)博士、尚書郎。

趙王倫執(zhí)政,以琨為記室督,轉(zhuǎn)從事中郎。倫子?,即琨姊婿也,故琨父子兄弟并為倫所委任。及篡,?為皇太子,琨為?詹事。三王之討倫也,以琨為冠軍、假節(jié),與孫秀子會率宿衛(wèi)兵三萬距成都王穎,戰(zhàn)于黃橋,琨大敗而還,焚河橋以自固。及齊王?輔政,以其父兄皆有當(dāng)世之望,故特宥之,拜兄輿為中書郎,琨為尚書左丞,轉(zhuǎn)司徒左長史。?敗,范陽王?鎮(zhèn)許昌,引為司馬。

及惠帝幸長安,東海王越謀迎大駕,以琨父蕃為淮北護軍、豫州刺史。劉喬攻范陽王?于許昌也,琨輿汝南太守杜育等率兵救之,未至而?敗,琨輿?俱奔河北,琨之父母遂為劉喬所執(zhí)。琨乃說冀州刺史溫羨,使讓位于?。及?領(lǐng)冀州,遺琨詣幽州,乞師于王浚,得突騎八百人,與?濟河,共破東平王懋于廩丘,南走劉喬,始得其父母。又斬石超,降呂朗,因統(tǒng)諸軍奉迎大駕于長安。以動封廣武侯,邑二千戶。

永嘉元年,為并州刺史,加振威將軍,領(lǐng)匈奴中郎將。琨在路上表曰:“臣以頑蔽,志望有限,因緣際會,遂忝過任。九月末得發(fā),道險山峻,胡寇塞路,輒以少擊眾,冒險而進,頓伏艱危,辛苦備嘗,即日達壺口關(guān)。臣自涉州疆,目睹困乏,流移四散,十不存二,攜老扶弱,不絕于路。及其在者,鬻賣妻子,生相捐棄,死亡委危,白骨橫野,哀呼之聲,感傷和氣。群胡數(shù)萬,周匝四山,動足遇掠,開目睹寇。唯有壺關(guān),可得告糴。而此二道,九州之陰,數(shù)人當(dāng)路,則百夫不敢進,公私往反,沒喪者多。嬰守窮城,不得薪采,耕牛既盡,又乏田器。以臣愚短,當(dāng)此至難,憂如循環(huán),不遑寢食。臣伏思此州雖去邊朔,實邇皇畿,南通河內(nèi),東連司冀,北捍殊俗,西御強虜,是勁弓良馬勇士精銳之所出也。當(dāng)須委輸,乃全其命。今上尚書,請此州谷五百萬斛,絹五百萬匹,綿五百萬斤。愿陛下時出臣表,速見聽處!背⒃S之。

時東嬴公騰自晉陽鎮(zhèn)鄴,并土饑荒,百姓隨騰南下,余戶不滿二萬,寇賊繼橫,道路斷塞。琨募得千余人,轉(zhuǎn)斗至?xí)x陽。府寺焚毀,僵尸蔽地,其有存者,饑羸無復(fù)人色,荊棘成林,豺狼滿道。琨翦除荊棘,收葬枯骸,造府朝,建市獄。寇盜互來掩襲,恒以城門為戰(zhàn)場,百姓負?以耕,屬?而耨。琨撫循勞徠,甚得物情。劉元海時在離石,相去三百許里。琨密遣離間其部雜虜,降者萬余落。元海甚懼,遂城蒲子而居之。在官末期,流人稍復(fù),雞犬之音復(fù)相接矣。琨父蕃自洛赴之。人士奔迸者多歸于琨,琨善于懷撫,而短于控御。一日之中,雖歸者數(shù)千,去者亦以相繼。然素奢豪,嗜聲色,雖暫自矯勵,而輒復(fù)縱逸。

河南徐潤者,以音律自通,游于貴勢,琨甚愛之,署為晉陽令。潤恃寵驕恣,干預(yù)琨政。奮威護軍令狐盛性亢直,數(shù)以此為諫,并勸琨除潤,琨不納。初,單于猗以救東嬴公騰之功,琨表其弟猗盧為代郡公,與劉希合眾于中山。王浚以琨侵己之地,數(shù)來擊琨,琨不能抗,由是聲實稍損。徐潤又譖令狐盛于琨曰:“盛將勸公稱帝矣!辩恢欤銡⒅。琨母曰:“汝不能弘經(jīng)略,駕豪杰,專欲除勝己以自安,當(dāng)何以得濟!如是,禍必及我!辈粡摹J⒆幽啾加趧⒙,具言虛實。聰大喜,以泥為鄉(xiāng)導(dǎo)。屬上黨太守襲醇降于聰,雁門烏丸復(fù)反,琨親率精兵出御之。聰遣子粲及令狐泥乘虛襲晉陽,太原太守高喬以郡降聰,琨父母并遇害。琨引猗盧并力攻粲,大敗之,死者十五六。琨乘勝追之,更不能克。猗盧以為聰未可滅,遺琨牛羊車馬而去,留其將箕澹、段繁等戍晉陽。琨志在復(fù)仇,而屈于力弱,泣血尸立,撫慰傷痍,移居陽邑城,以招集亡散。

愍帝即位,拜大將軍、都督并州諸軍事,加散騎常侍、假節(jié)。琨上疏謝曰:

陛下略臣大愆,錄臣小善,猥蒙天恩,光授殊寵,顯以蟬冕之榮,崇以上將之位。伏省詔書,五情飛越。

臣聞晉文以??為元帥而定霸功,高祖以韓信為大將而成王業(yè),咸有敦詩閱禮之德,戎昭果毅之威,故能振豐功于荊南,拓洪基于河北。況臣凡陋,擬蹤前哲,俯懼折鼎,慮在覆?。昔曹沫三北,而收功于柯盟;馮異垂翅,而奮翼于澠池,皆能因敗為成,以功補過。陛下宥過之恩已隆,而臣自新之善不立。臣雖不逮,預(yù)聞前訓(xùn),恭讓之節(jié),臣猶庶幾。所以冒承寵命者,實欲沒身報國,輒死自效,要以致命寇場,盡其臣節(jié)。至于寵榮之施,非言辭所謝。又謁者史蘭、殿中中郎王春等繼至,奉詔,臣俯尋圣旨,伏紙飲淚。

臣聞夷險流行,古今代有,靈厭皇德,曾未悔禍。蟻狄續(xù)毒于神州,夷裔肆虐于上國,七廟闕?祀之饗,百官喪彝倫之序,梓宮淪辱,山陵未兆,率土永慕,思同考妣。陛下龍姿日茂,睿質(zhì)彌光,升區(qū)宇于既頹,崇社稷于已替,四海之內(nèi),肇有上下,九服之萌,復(fù)睹典制。伏惟陛下蒙塵于外,越在秦郊,蒸嘗之敬在心,桑梓之思未克。臣備位歷年,才質(zhì)駑下,丘山之釁已彰,毫厘之效未著。頃以時宜,權(quán)假位號,竟無殪戎之績,而有負乘之累,當(dāng)肆刑書,以明黜陟。是以臣前表上聞,敢緣愚款,乞奉先朝之班,茍存偏師之職,赦其三敗之愆,必其一功之用,得騁志虜場,快意大逆,雖身膏野草,無恨黃墟。陛下偏恩過隆,曲蒙擢拔,遂授上將,位兼常伯,征討之務(wù),得從事宜。拜命驚惶,五情戰(zhàn)悸,懼于隕越,以為朝羞。昔申胥不徇伯舉,而成公?之勛;伍員不從城父,而濟入郢之庸。臣雖頑兇,無覬古人,其于被堅執(zhí)銳,致身寇仇,所謂天地之施,群生莫謝不勝。受恩至深,謹拜表陳聞。

及?允敗,劉曜斬趙冉,琨又表曰:

逆胡劉聰,敢率犬羊,馮陵輦轂,人神發(fā)憤,遐邇奮怒。伏省詔書,相國、南陽王保,太尉、涼州刺史軌,糾合二州,同恤王室,冠軍將軍允、護軍將軍?,總齊六軍,戮力國難,王旅大捷,俘馘千計,旌旗首于晉路,金鼓振于河曲,崤函無虔劉之警,?隴有安業(yè)之慶,斯誠宗廟社稷陛下神武之所致。含氣之類,莫不引領(lǐng),況臣之心,能無踴躍。

臣前表當(dāng)與鮮卑猗盧克今年三月都會平陽,會匈羯石勒以三月三日徑掩薊城,大司馬、博陵公浚受其偽和,為勒所虜,勒勢轉(zhuǎn)盛,欲來襲臣。城塢駭懼,志在自守。又猗盧國內(nèi)欲生奸謀,幸盧警慮,尋皆誅滅。遂使南北顧慮,用愆成舉,臣所以泣血宵吟,扼腕長嘆者也。勒據(jù)襄國,與臣隔山,寇騎朝發(fā),夕及臣城,同惡相求,其徒實繁。自東北八州,勒滅其七,先朝所授,存者唯臣。是以勒朝夕謀慮,以圖臣為計,窺伺間隙,寇抄相尋,戎士不得解甲,百姓不得在野。天網(wǎng)雖張,靈澤未及,唯臣孑然與寇為伍。自守則稽聰之誅,進討則勒襲其后,進退唯谷,首尾狼狽。徒懷憤踴,力不從愿,慚怖征營,痛心疾首,形留所在,神馳寇庭。秋谷既登,胡馬已肥,前鋒諸軍并有至者,臣當(dāng)首啟戎行,身先士卒。臣與二虜,勢不并立,聰、勒不梟,臣無歸志,庶憑陛下威靈,使微意獲展,然后隕首謝國,沒而無恨。

三年,帝遣兼大鴻臚趙廉持節(jié)拜琨為司空、都督并冀幽三州諸軍事。琨上表讓司空,受都督,克期與猗盧討劉聰。尋猗盧父子相圖,盧及兄子根皆病死,部落四散。琨子遵先質(zhì)于盧,眾皆附之。及是,遵與箕澹等帥盧眾三萬人,馬牛羊十萬,悉來歸琨,琨由是復(fù)振,率數(shù)百騎自平城撫納之。屬石勒攻樂平,太守韓據(jù)請救于琨,而琨自以士眾新合,欲因其銳以威勒;VG曰:“此雖晉人,久在荒裔,未習(xí)恩信,難以法御。今內(nèi)收鮮卑之余谷,外抄殘胡之牛羊,且閉關(guān)守險,務(wù)農(nóng)息士,既服化感義,然后用之,則功可立也!辩粡模ぐl(fā)其眾,命澹領(lǐng)步騎二萬為前驅(qū),琨自為后繼。勒先據(jù)險要,設(shè)伏以擊澹,大敗之,一軍皆沒,并土震駭。尋又炎旱,琨窮蹙不能復(fù)守。幽州刺史鮮卑段匹?數(shù)遣信要琨,欲與同獎王室。琨由是率眾赴之,從飛狐入薊。匹?見之,甚相崇重,與琨結(jié)婚,約為兄弟。

是時西都不守,元帝稱制江左,琨乃令長史溫嶠勸進,于是河朔征鎮(zhèn)夷夏一百八十人連名上表,語在《元紀》。令報曰:“豺狼肆毒,薦覆社稷,億兆??,延首罔系。是以居于王位,以答天下,庶以克復(fù)圣主,掃蕩讎恥,豈可猥當(dāng)隆極,此孤之至誠著于遐邇者也。公受奕世之寵,極人臣之位,忠允義誠,精感天地。實賴遠謀,共濟艱難。南北迥邈,同契一致,萬里之外,心存咫尺。公其撫寧華戎,致罰丑類。動靜以聞!

建武元年,琨與匹?期討石勒,匹?推琨為大都督,?血載書,檄諸方守,俱集襄國。琨、匹?進屯固安,以俟眾軍。匹?從弟末波納勒厚賂,獨不進,乃沮其計。琨、匹?以勢弱而退。是歲,元帝轉(zhuǎn)琨為侍中、太尉,其余如故,并贈名刀。琨答曰:“謹當(dāng)躬自執(zhí)佩,馘截二虜!

匹?奔其兄喪,琨遣世子群送之,而末波率眾要擊匹?而敗走之,群為末波所得。末波厚禮之,許以琨為幽州刺史,共結(jié)盟而襲匹?,密遣使赍群書請琨為內(nèi)應(yīng),而為匹?邏騎所得。時琨別屯故征北府小城,不之知也。因來見匹?,匹?以群書示琨曰:“意亦不疑公,是以白公耳!辩唬骸芭c公同盟,志獎王室,仰憑威力,庶雪國家之恥。若兒書密達,亦終不以一子之故負公忘義也!逼?雅重琨,初無害琨志,將聽還屯。其中弟叔軍好學(xué)有智謀,為匹?所信,謂匹?曰:“吾胡夷耳,所以能服晉人者,畏吾眾也。今我骨肉構(gòu)禍,是其良圖之日,若有奉琨以起,吾族盡矣!逼?遂留琨。琨之庶長子遵懼誅,與琨左長史楊橋、并州治中如綏閉門自守。匹?諭之不得,因縱兵攻之。琨將龍季猛迫于乏食,遂斬橋、綏而降。

初,琨之去晉陽也,慮及危亡而大恥不雪,亦知夷狄難以義伏,冀輸寫至誠,僥幸萬一。每見將佐,發(fā)言慷慨,悲其道窮,欲率部曲列于賊壘。斯謀未果,竟為匹?所拘。自知必死,神色怡如也。為五言詩贈其別駕盧諶曰:

握中有懸璧,本是荊山球。惟彼太公望,昔是渭濱叟。鄧生何感激,千里來相求。白登幸曲逆,鴻門賴留侯。重耳憑五賢,小白相射鉤。能隆二伯主,安問黨與仇!中夜撫枕嘆,想與數(shù)子游。吾衰久矣夫,何其不夢周?誰云圣達節(jié),知命故無憂。宣尼悲獲麟,西狩泣孔丘。功業(yè)未及建,夕陽忽西流。時哉不我與,去矣如云浮。朱實隕勁風(fēng),繁英落素秋。狹路頌華蓋,駭駟摧雙?。何意百煉剛,化為繞指柔。

琨詩托意非常,攄暢幽憤,遠想張陳,感鴻門、白登之事,用以激諶。諶素?zé)o奇略,以常詞酬和,殊乖琨心,重以詩贈之,乃謂琨曰:“前篇帝王大志,非人臣所言矣!

然琨既忠于晉室,素有重望,被拘經(jīng)月,遠近憤嘆。匹?所署代郡太守辟閭嵩,與琨所署雁門太守王據(jù)、后將軍韓據(jù)連謀,密作攻具,欲以襲匹?。而韓據(jù)女為匹?兒妾,聞其謀而告之匹?,于是執(zhí)王據(jù)、辟閭嵩及其徒黨悉誅之。會王敦密使匹?殺琨,匹?又懼眾反己,遂稱有詔收琨。初,琨聞敦使到,謂其子曰:“處仲使來而不我告,是殺我也。死生有命,但恨仇恥不雪,無以下見二親耳!币?欷不能自勝。匹?遂縊之,時年四十八。子侄四人俱被害。朝廷以匹?尚強,當(dāng)為國討石勒,不舉琨哀。

三年,琨故從事中郎盧諶、崔悅等上表理琨曰:

臣聞經(jīng)國之體,在于崇明典刑;立政之務(wù),在于固慎關(guān)塞。況方岳之臣,殺生之柄,而可不正其枉直,以杜其奸邪哉!竊見故司空、廣武侯琨,在惠帝擾攘之際,值群后鼎沸之難,戮力皇家,義誠彌厲,躬統(tǒng)華夷,親受矢石,石超授首,呂朗面縛,社稷克寧,鑾輿反駕,奉迎之勛,琨實為隆,此琨效忠之一驗也。其后并州刺史、東贏公騰以晉川荒匱,移鎮(zhèn)臨漳,太原、西河盡徙三魏。琨受任并州,屬承其弊,到官之日,遺戶無幾,當(dāng)易危之勢,處難濟之土,鳩集傷痍,撫和戎狄,數(shù)年之間,公私漸振。會京都失守,群逆縱逸,邊萌頓仆,茍懷宴安,咸以為并州之地四塞為困,且可閉關(guān)守險,畜資養(yǎng)徒,抗辭厲聲,忠亮奮發(fā),以為天子沈辱而不隕身死節(jié),情非所安,遂乃跋履山川,東西征討。屠各乘虛,晉陽沮潰,琨父母罹屠戮之殃,門族受殲夷之禍。向使琨從州人之心,為自守之計,則圣朝未必加誅,而族黨可以不喪。及猗盧敗亂,晉人歸奔,琨于平城納其初附。將軍箕澹又以為此雖晉人,久在荒裔,難以法整,不可便用。琨又讓之,義形于色。假從澹議,偷于茍存,則晏然于并土,必不亡身于燕薊也。琨自以備位方岳,綱維不舉,無緣虛荷大任,坐居三司,是以陛下登阼,使引衍告遜,前后章表,具陳誠款。尋令從事中郎臣續(xù)澹以章綬節(jié)傳奉還本朝,與匹?使榮邵期一時俱發(fā)。又匹?以琨王室大臣,懼奪己威重,忌琨之形,漸彰于外。琨知其如此,慮不可久,欲遣妻息大小盡詣京城,以其門室一委陛下。有征舉之會,則身充一卒;若匹?縱兇慝,則妻息可免。具令臣澹密宣此旨,求詔敕路次,令相迎衛(wèi)。會王成從平陽逃來,說南陽王保稱號隴右,士眾甚盛,當(dāng)移關(guān)中。匹?聞此,私懷顧望,留停榮邵,欲遣前兼鴻臚邊邈奉使詣保,懼澹獨南,言其此事,遂不許引路。丹誠赤心,卒不上達。匹?兄眷喪亡,嗣子幼弱,欲因奔喪奪取其國。又自以欺國陵家,懷邪樂禍,恐父母宗黨不容其罪,是以卷甲?弓,陰圖作亂,欲害其從叔?、從弟末波等,以取其國。匹?親信密告?、波,?、波乃遣人距之,匹?僅以身免。百姓謂匹?已沒,皆憑向琨。若琨于時有害匹?之情,則居然可擒,不復(fù)營于人力。自此之后,上下并離,匹?遂欲盡勒胡晉,徙居上谷。琨深不然之,勸移厭次,南憑朝廷。匹?不能納,反禍害父息四人,從兄二息同時并命。琨未遇害,知匹?必有禍心,語臣等云:“受國厚恩,不能克報,雖才略不及,亦由遇此厄運。人誰不死,死生命也。唯恨下不能效節(jié)于一方,上不得歸誠于陛下!鞭o旨慷慨,動于左右。匹?既害琨,橫加誣謗,言琨欲窺神器,謀圖不軌。琨免述囂頑兇之思,又無信布懼誅之情,崎嶇亂亡之際,夾肩異類之間,而有如此之心哉!雖臧獲之愚,廝養(yǎng)之智,猶不為之,況在國士之列,忠節(jié)先著者乎!

匹?之害琨,稱陛下密詔。琨信有罪,陛下加誅,自當(dāng)肆諸市朝,與眾棄之,不令殊俗之豎戮臺輔之臣,亦已明矣。然則擅詔有罪,雖小必誅;矯制有功,雖大不論,正以興替之根咸在于此,開塞之由不可不閉故也。而匹?無所顧忌,怙亂專殺,虛假王命,虐害鼎臣,辱諸夏之望,敗王室之法,是可忍也,孰不可忍!若圣朝猶加隱忍,未明大體,則不逞之人襲匹?之跡,殺生自由,好惡任意,陛下將何以誅之哉!折沖厭難,唯存戰(zhàn)勝之將;除暴討亂,必須知略之臣。故古語云“山有猛獸,藜藿為之不采”,非虛言矣。自河以北,幽并以南,丑類有所顧憚?wù),唯琨而已。琨受害之后,群兇欣欣,莫不得意,鼓行中州,曾無纖介,此又華夷小大所以長嘆者也。

伏惟陛下睿圣之隆,中興之緒,方將平章典刑,以經(jīng)序萬國。而琨受害非所,冤痛已甚,未聞朝廷有以甄論。昔壺關(guān)三老訟衛(wèi)太子之罪,谷永、劉向辨陳湯之功,下足以明功罪之分,上足以悟圣主之懷。臣等祖考以來,世受殊遇,人侍翠幄,出簪彤管,弗克負荷,播越遐荒,與琨周旋,接事終始,是以仰慕三臣在昔之義,謹陳本末,冒以上聞,仰希圣朝曲賜哀察。

太子中庶子溫嶠又上疏理之,帝乃下詔曰:“故太尉、廣武侯劉琨忠亮開濟,乃誠王家,不幸遭難,志節(jié)不遂,朕甚悼之。往以戎事,未加吊祭。其下幽州,便依舊吊祭!辟浭讨、太尉,謚曰愍。

琨少負志氣,有縱橫之才,善交勝己,而頗浮夸。與范陽祖逖為友,聞逖被用,與親故書曰:“吾枕戈待旦,志梟逆虜,?肿嫔任嶂!逼湟鈿庀嗥谌绱。在晉陽,常為胡騎所圍數(shù)重,城中窘迫無計,琨乃乘月登樓清嘯,賊聞之,皆凄然長嘆。中夜奏胡笳,賊又流涕?欷,有懷土之切。向曉復(fù)吹之,賊并棄圍而走。子群嗣。

晉書?劉琨傳翻譯

劉琨字越石,中山國魏昌縣人,是漢朝中山靖王劉勝的后裔。祖父劉邁,有經(jīng)國濟世之才,任過相國參軍、散騎常侍。父親劉蕃,為人清高簡約,性格恬淡,位至光祿大夫。劉琨年少時便得到時議好評,稱為俊杰,他和范陽人祖逖都有雄豪之名。年方二十六歲,就任司隸從事。當(dāng)時征虜將軍石崇在河南金谷澗中有座別墅,富麗堂皇無與倫比,常常招致四方文人雅士,來此吟詩作賦。劉琨當(dāng)時就參預(yù)其間,其詩歌文章為大家所推許。秘書監(jiān)賈謐執(zhí)掌朝政大權(quán),京師之人無不盡力奉迎傾心結(jié)交。石崇、歐陽建、陸機、陸云這些人,都以各自的文才降格屈尊侍奉賈謐,劉琨兄弟也置身于其中,號稱“二十四友”。太尉高密王司馬泰將劉琨辟為掾,屢遷著作郎、太學(xué)博士、尚書郎等職。

趙王司馬倫執(zhí)政,以劉琨為記室督,再轉(zhuǎn)為從事中郎。司馬倫之子司馬?,是劉琨的姐夫,因此劉琨父子兄弟都受到司馬倫的重用。司馬倫篡位時,立司馬?為皇太子,劉琨則任司馬?的詹事。當(dāng)齊王司馬?、河間王司馬..、成都王司馬穎一起起兵討伐司馬倫時,司馬倫以劉琨為冠軍、假節(jié),與孫秀的兒子孫會同率宿衛(wèi)兵三萬來抵擋成都王司馬穎的軍隊。兩軍戰(zhàn)于黃橋,劉琨大敗而退,燒毀黃橋以自保。到齊王司馬?入朝輔政時,因劉琨父兄都有極高的聲望,特別的予以寬恕,拜劉琨之兄劉輿為中書郎,劉琨為尚書左丞,后轉(zhuǎn)司徒左長史。司馬?失敗后,范陽王司馬?鎮(zhèn)守許昌,又讓劉琨在他部下任司馬。

晉惠帝西幸長安,東海王司馬越謀劃迎惠帝,以控制朝政,任命劉琨的父親劉蕃為淮北護軍、豫州刺史。劉喬向許昌的范陽王司馬?發(fā)起攻擊,劉琨和汝南太守杜育等人領(lǐng)兵前去救援,還未趕到,司馬?已經(jīng)被打敗,劉琨和司馬?一起出奔河北,劉琨父母于是都成了劉喬的俘虜。劉琨在河北勸說冀州刺史溫羨,使溫羨將刺史之位讓給司馬?。司馬?得到冀州刺史的職位后,派劉琨前往幽州,向王浚請求支援,得到了王浚的精銳騎兵八百人,就和司馬?一起渡過黃河,在廩丘打敗了東平王司馬懋,向南推進趕走了劉喬,營救出了被俘的父母。接著又斬殺石超,降服了呂朗,因而統(tǒng)率各路人馬到長安迎奉惠帝圣駕。以這次的戰(zhàn)功被封為廣武侯,食邑二千戶。

懷帝永嘉元年(307年),劉琨任并州刺史,加振威將軍,領(lǐng)匈奴中郎將。劉琨在赴任途中上表說:

“臣本來冥頑陋閉,志向也不高,由于遭逢動亂歲月和一些機遇,承擔(dān)了超過我能力的重任。九月下旬啟程赴并州,崇山峻嶺道路險阻,敵人到處堵住了道路,我們只能以少敵眾,冒危險而進軍。我們置身于危難境地之中,嘗夠了艱辛困苦,即日到達壺口關(guān)。臣自從進入并州地界,看到無法生存的百姓,四外逃亡,十家不剩兩家,他們扶老攜幼,絡(luò)繹不絕地奔波在流亡的路上。那些沒有離家的人,賣妻賣子,有些婦幼,活生生地被拋棄,處在死亡的威脅之下,野外到處是白骨,那哀哭之聲,令人悲傷。胡兵數(shù)萬,遍布四山之中,人們邁開腳上路,就馬上會遭到搶劫,人們一睜開眼,看到的便是賊寇。惟有壺口關(guān)這個地方,還可以買到一些糧食。而這兩條通道,為九州之險,只要有幾個人把住路口,那么一百個人也不敢近前,公私官差商旅往返此道,喪命的很多。我們守著一座孤城,得不到糧草供給,耕牛已被殺盡,也找不到農(nóng)具從事屯墾。我自己才智短淺,面對這樣的重重困難,憂思無窮無盡,寢食不安。臣認為此州雖地處偏遠朔方,但也靠近皇都,南通河內(nèi)郡,東達司、冀二州,北邊抗擊著異族,西方防御著強大的敵寇,這里是出產(chǎn)寶弓駿馬、產(chǎn)生壯士猛將的地方。朝廷應(yīng)當(dāng)給予一些資助,以成全我們完成使命,F(xiàn)今以此表章上呈尚書,請為此州撥發(fā)谷米五百萬斛,絹五百萬匹,棉五百萬斤。希陛下能及時批發(fā)臣下之表,迅速予以決斷!

朝廷同意了他的請求。

當(dāng)時東嬴公司馬騰從晉陽移鎮(zhèn)鄴城,并州由于土地荒廢,百姓無食,于是跟隨司馬騰南遷,留下來的還不到兩萬戶。由于盜賊四起,橫行鄉(xiāng)里,以致道路阻絕無人行走。劉琨招募了一千多人,一路轉(zhuǎn)戰(zhàn)來到晉陽。晉陽城內(nèi),府衙寺院焚毀已盡,橫尸遍地,幸存者由于疾病饑餓而面無人色,滿城荊棘叢生,豺狼亂竄。劉琨率人清除荊棘,收葬尸骨,建造府第,修繕市場牢獄。賊寇輪番前來侵襲,他們經(jīng)常以城門作為戰(zhàn)場。百姓們耕田時帶著盾牌,耨地時背著弓箭。劉琨親自慰勞安撫返回家園和前來投奔的民眾,得到人民的擁護愛戴。劉元海當(dāng)時駐扎在離石,相隔僅有三百里左右。劉琨派人悄悄地潛入,離間不同種族部落之間的關(guān)系,拆散其聯(lián)盟,前來歸降的有萬余伙。劉元海非常驚慌,只好在蒲子建城而居。劉琨任并州刺史不到一年,流亡的人返回增多,村落之間又可聽到雞犬之聲了。劉琨之父劉蕃也從洛陽趕來,一些無主可依的士人也多來投奔劉琨。劉琨善于懷柔安撫,而不會管理控制,一天之中,雖歸來的人達到上千,可離去的人也接連不斷。然而劉琨素來喜奢華豪放,愛聲色之樂,雖自己一時有所控制,可不時又恢復(fù)本性放縱自己。

河南人徐潤,以懂音律的特長自薦結(jié)友,常出入權(quán)貴之門,劉琨很喜歡他,讓他擔(dān)任了晉陽令。徐潤倚仗劉琨的寵信驕橫一世,干預(yù)劉琨的政事。奮威護軍令狐盛性情正直坦率,多次因這事進諫,并勸劉琨除掉徐潤,劉琨沒有采納。當(dāng)初,單于猗..曾經(jīng)救過東嬴公司馬騰,因為這一功勞,劉琨上表任猗..之弟猗盧為代郡公,與劉希合兵管理中山國。王浚認為劉琨侵占了他的領(lǐng)地,數(shù)次來攻打劉琨,劉琨抵抗不住,因此實績名聲都受到了影響。徐潤又上讒言說令狐盛的壞話:“令狐盛要勸你叛逆稱帝!眲㈢幻杀,就殺了令狐盛。劉琨母親對他說:“你不能經(jīng)略大業(yè),任用豪杰,專門除掉本領(lǐng)比你高的人以求自安,這怎么成得了大事!像這樣下去,必會牽連我們一起遭殃!眲㈢是不聽勸告。令狐盛的兒子令狐泥投奔到劉聰部下,詳細講了劉琨方面的情況,劉聰大喜,以令狐泥為向?qū)。?dāng)時正值上黨太守襲醇投降了劉聰,雁門烏丸也反叛了,劉琨親率精兵討伐他們。劉聰便派遣兒子劉粲和令狐泥乘虛而入偷襲晉陽,太原太守高喬獻出城池投降了劉聰,劉琨的父母因此遇害。劉琨借來猗盧的兵一起奮力攻打劉粲,劉粲大敗,死者十之五六。劉琨乘勝追擊,但一時也不能消滅他。猗盧看到劉聰一時不會被消滅,送給一些牛羊車馬后離去,留下箕澹、段繁等將領(lǐng)幫助守晉陽。劉琨立志為父母報仇,但苦于力量單薄,只好悲哭泣血,祭祀死者,撫慰傷病,移居于陽邑城,以招集散失的舊部。

愍帝即位,拜劉琨為大將軍,都督并州諸軍事,加散騎常侍、假節(jié)。劉琨上表謝恩(表文略)。

愍帝建興三年(35年),派遣兼任大鴻臚的趙廉持節(jié)來并州,拜劉琨為司空,都督并、冀、幽三州諸軍事。劉琨上表推辭了司空之銜,接受了都督之位,商定時間與猗盧共討劉聰。當(dāng)時猗盧父子之間相爭,猗盧和他哥哥的兒子普根都被殺死,部落人馬四散。劉琨的兒子劉遵先前在猗盧處為人質(zhì),這時無主的民眾士兵都歸附了劉遵。這樣,劉遵和箕澹等人率領(lǐng)原猗盧的三萬人、馬牛羊十萬歸附劉琨,劉琨由此又壯大了力量,親自帶數(shù)百騎從平城趕來安撫慰問接納了他們。值石勒攻打樂平,太守韓據(jù)向劉琨請求救援,劉琨認為新得到這些士卒,準備以其銳氣威逼石勒;裰G說:“這些士卒雖說都是晉人,但久居荒野邊遠之異域,還不熟悉朝廷的恩信,一時難以以法管理,F(xiàn)在內(nèi)收鮮卑留下的余糧,外收胡人殘部的牛羊,應(yīng)閉關(guān)憑險而守,發(fā)展農(nóng)墾,休養(yǎng)生息,等民眾因教化而知感恩忠義,然后再使他們盡力,則大功可成!眲㈢宦爠窀妫鰟尤咳笋R,命箕澹領(lǐng)步騎二萬人為前鋒,自己帶大軍隨后進發(fā)。石勒首先占據(jù)了險要的地勢,設(shè)下伏兵以攻擊箕澹,箕澹之軍被打得大敗,全軍覆沒,整個并州為之震動,驚駭不安。接著又是大旱,劉琨陷于困境不能自保。幽州刺史鮮卑人段匹石單數(shù)次寫信派人來邀請劉琨,要和他一起共扶王室。劉琨因此率領(lǐng)部眾投奔段匹石單,他們從飛狐口進入薊縣。段匹石單見到劉琨,非常敬重,和他結(jié)姻親,約為兄弟。

當(dāng)時西都長安淪陷,元帝在江南稱晉王,劉琨讓長史溫嶠勸晉王即帝位,于是河朔各地的將領(lǐng)守宰各族部落首領(lǐng)一百八十人聯(lián)名上表勸進,其文在《元帝紀》中。晉王回答說:“豺狼肆意橫行,傾覆了祖宗社稷,億萬百姓在盼望,抬頭放眼卻無所依憑。因為這些我才登上晉王之位,以答謝天下的重托,只是要重新扶持起圣主,掃蕩敵人以雪國恥,怎么能隨意登上皇帝的大位呢?這是我的一片誠心,遠遠近近都明白我的本意呀。你受朝廷代代恩寵,位極人臣,忠貞正直誠實仁義,使天地為之感動。現(xiàn)在要依靠你的深慮遠謀,我們共同度過這艱難時期。南北相隔,心心相印,雖在萬里之外,我們的心卻連在一起。你在那里安撫各族民眾,討伐賊寇,有什么動靜及時告知!

建武元年(37年),劉琨與段匹?約定討伐石勒,段匹?推舉劉琨為大都督,歃血為誓,血書為盟,傳檄各地首領(lǐng),齊聚襄國。劉琨、段匹?率部進駐固安,以等待各地義師。段匹?的從弟末波接受了石勒的豐厚的賄賂,獨獨不肯出發(fā),破壞了這次計劃。劉琨、段匹?因勢力單薄只好退兵。這一年,元帝轉(zhuǎn)任劉琨為侍中、太尉,其余職務(wù)不變,同時又贈送寶刀給劉琨。劉琨答謝說:“我恭敬地親自佩帶此刀,并要用它割下石勒、劉聰二賊之首!

段匹?之兄去世,他前去奔喪,劉琨派長子劉群護送前往,而末波則帶兵于途中襲擊他們,段匹?逃走了,劉群卻被末波所俘。末波盛情禮待劉群,許諾讓劉琨任幽州刺史,共同結(jié)盟來對付段匹?。派人帶著劉群的書信來找劉琨,請劉琨為內(nèi)應(yīng),送信使者被段匹石單的巡邏騎兵抓獲。當(dāng)時劉琨獨自駐扎在過去的征北府小城,不知道這事,來會見段匹?,段匹?將劉群的書信拿給劉琨看,段匹?說:“我并不是懷疑你,是將此事告訴于你!眲㈢卮穑骸拔遗c你結(jié)為同盟,志在扶佐王室,依仗你的威望和力量,希望能雪洗國家之恥。如果我兒子的書信秘密送到我手里,我也不會因一個兒子的緣故而忘義背叛!倍纹?敬重劉琨,開始并沒有加害之意,準備讓他返回駐地。段匹?一個弟弟叔軍好學(xué)有智謀,平素得到段匹?的信任。他對段匹?說:“我們是胡人,能夠被晉人尊重,是因為他們害怕我們勢力大,F(xiàn)在我們骨肉兄弟自相殘殺,正是晉人起事的好時機,如果有人推舉劉琨起兵攻打我們,我們就難以存活了!倍纹?就把劉琨留了下來。劉琨的庶長子劉遵害怕段匹?加害于自己,與劉琨的左長史楊橋、并州治中如綏閉門防守。段匹?勸諭他們,他們不聽,于是派兵攻打。劉琨部將龍季猛迫于無食,只好殺了楊橋、如綏投降了段匹?。

當(dāng)初,劉琨去晉陽,考慮到國家危亡而大恥未雪,也知道夷狄之人難以以義服之,希望以自己一片至誠之心,求僥幸于萬一之中。他每次會見部下將佐,言辭慷慨,悲傷自己到了窮途末路,想率屬下沖入敵陣于敵同歸于盡。這一想法還未實行,就被段匹?扣押了。他知道自己必死無疑,神色自如。作五言詩一首贈給別駕盧諶,詩云:

手中有一塊美玉,原本出產(chǎn)于南方的荊山。那姜太公呂望,也曾垂釣于渭水河邊。鄧禹為什么那樣感激,不遠千里把劉秀來見。劉邦困白登有陳平救援,鴻門宴上靠張良保全。晉文公依仗五位賢良,齊桓公用管仲不計射鉤之嫌。兩位霸主這樣興盛,由于他們能放棄個人恩怨。半夜里我扶枕長聲嘆息,多么想和這些人一起懇談?上乙咽菬o能為力,夢中也見不到周公一面。誰說圣人能通達節(jié)操,樂天知命沒有煩惱?孔子聽說西狩獲麟,不也是流下眼淚悲傷難言?功業(yè)還來不及建立,夕陽就要下山。時間不再等我,我將逝去如飄散的云煙。紅果被狂風(fēng)吹落,鮮花凋謝在秋天。我的車子翻倒在狹路上,傷了馬也斷了車轅。沒想到百煉而成的精鋼,竟變成柔軟無用的線團。

劉琨的詩句有著深刻的內(nèi)容和寄托,抒發(fā)了壯志難酬的幽憤,以遙遠的歷史往事為例,用張良在鴻門宴,陳平在白登解救劉邦的事來激勵盧諶。盧諶素來沒有過人的智慧才華,只當(dāng)作一首普通的詩作予以酬和,和劉琨的愿望相差甚遠,于是劉琨重新寫一首贈送給他后,他才對劉琨說:“前一首詩表現(xiàn)的是帝王之志,不是普通做人臣的所敢談?wù)摰摹!?/p>

劉琨忠于晉室,素來有崇高的威望,被段匹?拘禁一個多月,遠近之人為之憤慨嘆息。段匹?任命的代郡太守辟閭嵩,和劉琨部下的雁門太守王據(jù)、后將軍韓據(jù)一起謀劃,秘密制造攻城器具,準備偷襲段匹?。而韓據(jù)的女兒被段匹?的兒子納為妾,她得知這一情況后報告了段匹?,于是段匹?逮捕了王據(jù)、辟閭嵩并殺了其他同黨。正好此時王敦密令段匹?殺劉琨,段匹?害怕部下因劉琨事反叛,遂宣稱有詔書命他收捕劉琨。開頭,劉琨聽說王敦的使者到了,對兒子說:“王處仲的使者來了卻不讓我知道,是要殺我呀。生死自有天命,只是恨大仇未報,怎么去見九泉之下的雙親!币蚨袊@悲泣不能自勝。段匹?縊殺了劉琨,時年四十八歲。子侄四人一起被害。朝廷考慮到段匹?力量還較強,可以替朝廷討伐石勒,所以不為劉琨舉哀祭奠。

大興三年(320年),劉琨舊部從事中郎盧諶、崔悅等上表為劉琨辯冤。

太子中庶子溫嶠又上疏為劉琨申訴,元帝這才下詔說:“已故太尉、廣武侯劉琨忠誠堅貞,輔佐朝廷,救濟民眾,傾心王室,不幸遇難,壯志不遂,朕甚為哀悼。過去在戰(zhàn)亂之中,未能予以吊祭,F(xiàn)在幽州事畢,便依舊禮予以吊祭!辟泟㈢麨槭讨小⑻,謚號為“愍”。

劉琨從小就懷大志,有縱橫天下之才,善于結(jié)交才能比自己強的人,但喜歡說夸張的大話。他和范陽祖逖是朋友,聽說祖逖被朝廷任用,在給親友的書信上寫道:“我每日枕戈待旦,立志剿滅逆賊,常常擔(dān)心祖逖趕到了我前面!逼浒簱P的意氣和自信就是這樣。在晉陽時,曾被胡人騎兵包圍數(shù)重,城中無計可施,劉琨乘著月色登上城樓,舒聲清嘯,城下敵人聽到后,都為他凄然長嘆。半夜時又奏胡笳,敵人聽到都噓口希流淚,有思家之念。天亮?xí)r再次吹奏,敵軍撤圍而去。其子劉群承襲了他的爵位。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/627662.html

相關(guān)閱讀:荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深