齊桓公問管仲曰原文翻譯
齊桓公問管仲曰原文
齊桓公問管仲曰:“王者何貴?”曰:“貴天!被腹龆曁。管仲曰:“所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。君人者,以百姓為天。百姓與之則安,輔之則強,非之則危,背之則亡。《詩》云:‘人而無良,相怨一方!裨蛊渖,不遂亡者,未之有也!
齊桓公問管仲曰注釋
、齊桓公:春秋諸侯,五霸之主,姓姜,名小白。
2、管仲:齊桓公的賢相,名夷吾,輔佐桓公成霸業(yè)。
3、貴:認(rèn)為……寶貴。
4、非:不是。
5、蒼蒼莽莽:形容廣闊無邊。
6、君:名詞作動詞,做……君主。
7、與:親附,擁護愛戴;贊許,稱贊 。
8、輔:輔佐,協(xié)助、幫助。
9、非:非難,責(zé)怪。
0、背:背棄,違背。
、《詩》:即《詩經(jīng)》,四書五經(jīng)之一。
2、人:這里指統(tǒng)治者。
3、遂:終究。
4、未之有也,“之”:賓語前置,代詞,代不滅亡這件事。
齊桓公問管仲曰翻譯
齊桓公問管仲:“當(dāng)君王的人,應(yīng)把什么當(dāng)作最寶貴的?”管仲回答說:“應(yīng)把天當(dāng)作最寶貴的!庇谑驱R桓公仰起頭望著天。管仲說:“我所說的‘天’,不是廣闊無邊的天。給人民當(dāng)君主的人,要把百姓當(dāng)作天。對于一個國家來說,百姓親附,它就可安寧;百姓輔助,它就能強盛;百姓反對,它就很危險;百姓背棄,它就要滅亡!对娊(jīng)》中說‘統(tǒng)治者如果不賢良,一個地方的人民都會怨恨他。’ 百姓怨恨他們的君主,而最后不滅亡的政權(quán),這是從來就沒有過的!
齊桓公問管仲曰啟示
通過齊桓公和管仲的對話,主要說明一個國家的安危最終決定于人民。統(tǒng)治者只有以民為天,國家才能安定,才能發(fā)展,才能強大。反之,就有危險,甚至亡國。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/629690.html
相關(guān)閱讀:春城無處不飛花
人民的回憶_詩歌鑒賞
欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山
晏殊《浣溪沙?玉碗冰寒滴露華》原文翻譯及賞析
張籍《寄韓愈》原文翻譯 賞析