宋史?余?傳原文
余?,字義夫,蘄州人。家貧落魄無行,喜功名,好大言。少為白鹿洞諸生,嘗攜客入茶肆,毆賣茶翁死,脫身走襄淮。時趙葵為淮東制置使,?作長短句上謁,葵壯之,留之幕中。未幾,以功補(bǔ)進(jìn)義副尉,擢將作監(jiān)主簿、權(quán)發(fā)遣招進(jìn)軍,充制置司參議官,進(jìn)工部郎官。
嘉熙三年,與大元兵戰(zhàn)于汴城、河陰有功,授直華文閣、淮東提點(diǎn)刑獄兼知淮安州兼淮東制置司參謀官。淳?元年,?提兵應(yīng)援安豐,拜大理少卿,升制置副使。進(jìn)對:"必使國人上下事無不確實,然后華夏率孚,天人感格。"又言:"今世胄之彥,場屋之士,田里之豪,一或即戎,即指之為粗人,斥之為噲伍。愿陛下視文武之士為一,勿令偏有所重,偏必至于激,文武交激,非國之福。"帝曰:"卿人物議論皆不常,可獨(dú)當(dāng)一面,卿宜少留,當(dāng)有擢用。"乃授權(quán)兵部侍郎、四川宣諭使,帝從容慰遣之。
?亦自許當(dāng)手挈全蜀還本朝,其功日月可冀。
尋授兵部侍郎、四川安撫制置使兼知重慶府兼四川總領(lǐng)兼夔路轉(zhuǎn)運(yùn)使。自寶慶三年至淳?二年,十六年間,凡授宣撫三人,制置使九人,副四人,或老或暫,或庸或貪,或慘或繆,或遙領(lǐng)而不至,或開隙而各謀,終無成績。于是東、西川無復(fù)統(tǒng)律,遺民咸不聊生,監(jiān)司、戎帥各專號令,擅辟守宰,蕩無紀(jì)綱,蜀日益壞。及聞?入蜀,人心粗定,始有安土之志。
?大更敝政,遴選守宰,筑招賢之館于府之左,供張一如帥所居,下令曰:"集眾思,廣忠益,諸葛孔明所以用蜀也。欲有謀以告我者,近則徑詣公府,遠(yuǎn)則自言于郡,所在以禮遣之,高爵重賞,朝廷不吝以報功,豪杰之士趨期立事,今其時矣。"士之至者,?不厭禮接,咸得其歡心,言有可用,隨其才而任之;茍不可用,亦厚遺謝之。
播州冉氏兄弟?、璞,有文武才,隱居蠻中,前后閫帥辟召,堅不肯起,聞?賢,相謂曰:"是可與語矣。"遂詣府上謁,?素聞冉氏兄弟,刺入即出見之,與分廷抗禮,賓館之奉,冉安之若素有,居數(shù)月,無所言。?將謝之,乃為設(shè)宴,?親主之。酒酣,坐客方紛紛競言所長,?兄弟飲食而已。?以微言挑之,卒默然。?曰:"是觀我待士之禮何如耳。"明日更辟別館以處之,且日使人窺其所為。兄弟終日不言,惟對踞,以堊畫地為山川城池之形,起則漫去,如是又旬日,請見?,屏人曰:"某兄弟辱明公禮遇,思有以少裨益,非敢同眾人也。為今日西蜀之計,其在徙合州城乎?"?不覺躍起,執(zhí)其手曰:"此?志也,但未得其所耳。"曰:"蜀口形勝之地莫若釣魚山,請徙諸此,若任得其人,積粟以守之,賢于十萬師遠(yuǎn)矣,巴蜀不足守也。"?大喜曰:"?固疑先生非淺士,先生之謀,?不敢掠以歸己。"遂不謀于眾,密以其謀聞于朝,請不次官之。詔以?為承事郎、權(quán)發(fā)遣合州,璞為承務(wù)郎、權(quán)通判州事。徙城之事,悉以任之。命下,一府皆喧然同辭以為不可。?怒曰:"城成則蜀賴以安,不成,?獨(dú)坐之,諸君無預(yù)也。"卒筑青居、大獲、釣魚、云頂、天生凡十余城,皆因山為壘,棋布星分,為諸郡治所,屯兵聚糧為必守計。且誅潰將以肅軍令。又移金戎于大獲,以護(hù)蜀口。移沔戎于青居,興戎先駐合州舊城,移守釣魚,共備內(nèi)水。移利戎于云頂,以備外水。于是如臂使指,氣勢聯(lián)絡(luò)。又屬嘉定俞興開屯田于成都,蜀以富實。
十年冬,?率諸將巡邊,直搗興元,大元兵與之大戰(zhàn)。十二年,又大戰(zhàn)于嘉定。初,利司都統(tǒng)王夔素殘悍,號"王夜叉",恃功驕恣,桀驁?受節(jié)度,所至劫掠,每得富家,穴箕加頸,四面然箕,謂之"蟆蝕月",以弓弦系鼻下,高懸于格,謂之"錯系喉",縛人兩股,以木交壓,謂之"干榨油",以至用醋灌鼻、惡水灌耳口等,毒虐非一,以脅取金帛,稍不遂意,即死其手,蜀人患苦之。且悉斂部將?馬以自入,將戰(zhàn),乃高其估賣與之。朝廷雖知其不法,在遠(yuǎn)不能詰也。大帥處分,少不?其意,則百計撓之,使不得有所為。?至嘉定,夔帥所部兵迎謁,才贏弱二百人。?曰:"久聞都統(tǒng)兵精,今疲敝若此,殊不稱所望。"夔對曰:"夔兵非不精,所以不敢即見者,恐驚從人耳。"頃之,班聲如雷,江水如沸,聲止,圓陣即合,旗幟精明,器械森然,沙上之人彌望若林立,無一人敢亂行者。舟中皆戰(zhàn)掉失色,而?自若也。徐命吏班賞有差。夔退謂人曰:"儒者中乃有此人!"
?久欲誅夔,獨(dú)患其握重兵居外,恐輕動危蜀,謀于親將楊成,成曰:"夔在蜀久,所部兵精,前時大帥,夔皆勢出其右,意不止此也。視侍郎為文臣,必不肯甘心從令,今縱弗誅,養(yǎng)成其勢。后一舉足,西蜀危矣。"?曰:"我欲誅之久矣,獨(dú)患其黨與眾,未發(fā)耳。"成曰:"侍郎以夔在蜀久,有威名,孰與吳氏?夔固弗若也。夫吳氏當(dāng)中興危難之時,能百戰(zhàn)以保蜀,傳之四世,恩威益張,根本益固,蜀人知有吳氏而不知有朝廷。一旦曦為叛逆,諸將誅之如取孤豚。況夔無吳氏之功,而有曦之逆心,恃?突之勇,敢慢法度,縱兵殘民,奴視同列,非有吳氏得人之固也。今誅之,一夫力耳,待其發(fā)而取之,難矣。"?意遂決,夜召夔計事,潛以成代領(lǐng)其眾,夔才離營,而新將已單騎入矣,將士皆愕眙相顧,不知所為。成以帥指譬曉之,遂相率拜賀,夔至,斬之。成因察其所與為惡者數(shù)人,稍稍以法誅之。乃薦成為文州刺史。
戎帥欲舉統(tǒng)制姚世安為代,?素欲革軍中舉代之敝,以三千騎至云頂山下,遣都統(tǒng)金某往代世安,世安閉關(guān)不納。且有危言,然常疑?圖己。屬丞相謝方叔家子侄自永康避地云頂,世安厚結(jié)之,求方叔為援。方叔因倡言?失利戎之心,非我調(diào)停,且旦夕有變,又陰嗾世安密求?之短,陳于帝前。于是世安與?抗,?郁郁不樂。寶?元年,聞有召命,愈不自安,一夕暴下卒,或謂仰藥死。蜀之人莫不悲慕如失父母。
?自入蜀,進(jìn)華文閣待制,賜金帶,權(quán)兵部尚書,進(jìn)徽猷閣學(xué)士,升大使,又進(jìn)龍圖閣學(xué)士、端明殿學(xué)士,及召,拜資政殿學(xué)士,恩例視執(zhí)政。其卒也,帝輟朝,特贈五官。以監(jiān)察御史陳大方言奪職。六年,復(fù)之。
?之治蜀也,任都統(tǒng)張實治軍旅,安撫王惟忠治財賦,監(jiān)簿朱文炳接賓客,皆有常度。至于修學(xué)養(yǎng)士,輕徭以寬民力,薄征以通商賈。蜀既富實,乃罷京湖之餉;邊關(guān)無警,又撤東南之戍。自寶慶以來,蜀閫未有能及之者。惜其遽以太平自詫,進(jìn)蜀錦蜀箋,過于文飾。久假便宜之權(quán),不顧嫌疑,昧于勇退,遂來讒賊之口;而又置機(jī)捕官,雖足以廉得事情,然寄耳目于群小,虛實相半,故人多懷疑懼。至于世安拒命,?威名頓挫,赍志以沒。有子曰如孫,取"當(dāng)如孫仲謀"之義,遭論改師忠,歷大理寺丞,為賈似道所殺。
宋史?余?傳翻譯
余?,字義夫,蘄州人。家境貧窮,潦倒失意,行為沒有拘束,喜歡功名,好說大話。小時候在白鹿洞書院當(dāng)過學(xué)生,曾經(jīng)帶客人到賣茶的小店,毆打賣茶的老頭致死,故逃走到襄陽、淮南等地。當(dāng)時,趙葵擔(dān)任淮南東路制置使,余?帶著所做的詞作去拜見他,趙葵為詞氣的豪壯拍案叫絕,于是留他在幕府中。不多時,因為有功升補(bǔ)為進(jìn)義副尉,擢升為將作監(jiān)主簿、權(quán)發(fā)遣招進(jìn)軍中,充任制置司參議官,進(jìn)任工部郎官。
嘉熙三年(239),與大元的士兵在汴城、河陰作戰(zhàn)立有軍功,授任直華文閣、淮東提點(diǎn)刑獄,兼任淮安知州,兼任淮南東路制置司參謀官。淳元年(24),余?率兵接應(yīng)、援助安豐,授拜大理少卿,升制置副使。上奏進(jìn)對說:“一定要使宋朝各色人等,自上至下,辦事確實可靠,那么,華夏就可使人信服,天人之間就會格于成例!庇终f“:現(xiàn)在世代傳承有才德的人、鄉(xiāng)村隱逸的儒士、鄉(xiāng)里村野的豪強(qiáng),他們一旦接觸戎事、練習(xí)武藝,就指斥他為粗人,斥責(zé)為像樊噲之類的武夫。希望理宗皇帝陛下對文武官員一視同仁,不要使他們有所偏重,偏重一定會導(dǎo)致過激的行為,文武之才,交相過激,并不是國家的福兆!崩碜谡f:“你對人物的議論都不同尋常,可以獨(dú)擋一面,你應(yīng)該稍為等待一時,當(dāng)有擢升、進(jìn)用你的時候。”于是,授權(quán)他代理兵部侍郎、四川宣諭使,理宗和顏悅色地慰勞、派遣他去上任。余?也自許當(dāng)全面控制所有蜀地,為本朝守土,達(dá)到這個目的指日可待。
不久,授任余?兵部侍郎、四川安撫制置使,兼任重慶府知府、四川總領(lǐng)、夔州路轉(zhuǎn)運(yùn)使職。從寶慶三年(227)到淳二年(242),十六年當(dāng)中,一共授予宣撫使三人,制置使九人,制置副使四人,有的年老,有的暫時代理,有的不是平庸就是貪贓枉法,有的不是殘酷掠取就是過錯百出,有的任官不到任而行遙控指揮,有的制造矛盾而各謀私利,以致沒有一人最終取得應(yīng)有功績。于是,造成了四川東、西部沒有統(tǒng)一的律令,當(dāng)?shù)氐睦习傩斩疾荒芫S持其生存,監(jiān)司官吏、將帥各自發(fā)號施令,擅自任命郡守知縣,沒一丁點(diǎn)兒紀(jì)綱的約束,蜀地日益窮困敗壞。待聽到余?入川蜀任官,人心才稍微安定,人們才開始有安居鄉(xiāng)土的打算。
余?大張旗鼓地更革弊政,挑選州郡官守與縣邑宰令,在府衙的左邊修建招賢館,設(shè)施就像帥府居處。還下令說:“收集眾人的智慧,廣泛吸收有益的、忠誠的意見,這就是諸葛亮治理蜀地的做法。希望獻(xiàn)計獻(xiàn)策者,近的可以直接到公署衙府,遠(yuǎn)的可以自己到州府陳述,所在各地州縣官吏必須以禮相待,有真才實學(xué)者給予高官厚祿,朝廷也不吝嗇予以按功獎賞。豪杰有識之士希望建功立業(yè)的人,現(xiàn)在是時候了!睂τ诘絹淼氖看蠓騻,余?不厭其煩地以禮相待,都得到了他的歡心,有言論可以采用者,按照他的才能而予以任用;假如不能被任用的,也豐厚地贈與答謝他。
播州冉氏兄弟冉王進(jìn)、冉璞,有文治武功的才能,隱居在蠻中地區(qū),前后數(shù)任駐此的將帥征辟召用他們,堅持不肯從召,聽說余?賢能,他們兄弟認(rèn)為道:“是可以同他談一談的時候了。”于是,就到府上拜謁余?,余?平素早就聽說冉氏兄弟的文武才能,待他們一到府上便出來與他們相見,與他們以平等的身份行禮,同時待之以貴賓的館舍,敬奉他們,冉氏兄弟安居于此顯得如平常在家一樣,居住了幾個月,沒有說什么。余?打算酬謝他們,于是為他們設(shè)置宴席,余?親自主持。飲酒至盡興的時候,坐席上的客人們競相說出自己所擅長的,冉王進(jìn)兄弟僅僅只顧飲酒吃食罷了。余?以含蓄的話挑起話頭,最終仍默然無語。余?說:“按照你們的觀察,是看我對待有識之士們的禮節(jié)怎么樣吧?”第二天,更換了一個僻靜的館舍來安頓他們,又每天派人暗中觀察他們的行為。冉氏兄弟二人成天不說話,僅僅相對而坐,用白堊在地上畫成山丘、河流、城邑、護(hù)城河之類的形狀,站起來時就把畫的圖形擦去。這樣又過了上十天,要求進(jìn)見余?,屏退了左右的人,于是說:“我們兄弟有辱賢明之公您的禮遇之恩,思量只有不多的裨益好處,不敢同其他眾人一樣。為今天治理西蜀的計策,不是在于遷徙合州城嗎?”余?不覺跳起身來,拉住他們的手說“:這正是余?的志向所希望的,但不知道怎么具體進(jìn)行好!比绞闲值芑卮鹫f“:川蜀關(guān)口形勝之地沒有什么地方比得上釣魚山,請遷合州城到這里,如果守任得到了合適的人選,積儲谷粟在這里駐守,遠(yuǎn)勝如十多萬軍隊,巴蜀地就會守住了。”余?很高興地說道“:余?本來就相信您們二位不是一般的淺薄之士。先生的謀略,余?不敢掠其美以歸功于自己!庇谑遣慌c眾人商量,秘密地把冉氏兄弟的計謀報告給朝廷,請求不要按常規(guī)授予官職。理宗詔令冉王進(jìn)為承事郎,暫時發(fā)遣到合州任知州,冉璞擔(dān)任承務(wù)郎,代理合州通判,管理州事。遷徙合州城治的事情,全部委任給他們來辦。詔令一下,合州一府都喧嚷嘩然,認(rèn)為這樣不可行。余?發(fā)怒說“:合州城修成則蜀地就會依賴它保證安全,不能修成,余?將獨(dú)自承擔(dān)罪責(zé),與大家沒有什么關(guān)系!弊詈笮拗汕嗑印⒋螳@、釣魚、云頂、天生等十幾座城池,都依山筑成城堡,形成堅固堡壘,如星羅棋布,成為各州府的治所,屯駐軍隊,聚集糧食,做長期堅守的準(zhǔn)備。又殺掉潰敗將帥以嚴(yán)肅軍令。又遷移金地的戍卒于大獲一帶,以守護(hù)巴地的關(guān)口。遷移沔水一帶的戍卒于青居一帶,先前駐守合州舊城邑的興地戍卒,遷移駐守釣魚,共同守備內(nèi)水。遷移利州戍卒到云頂,守備外水。如此設(shè)防,有如以臂使指,聯(lián)絡(luò)一體,氣勢磅礴。又囑令嘉定人俞興在成都府路一帶開墾屯田,蜀地因此富足殷實。
淳十年(250)冬天,余?率各位將領(lǐng)巡視邊防,直搗興元,大元的士兵與之發(fā)生大戰(zhàn)。十二年(252),又在嘉定與元兵打了一次大仗。開始的時候,利州路司都統(tǒng)王夔平素殘暴驕悍,號稱“王夜叉”,他恃功驕橫,恣意妄為,桀驁不馴,不受節(jié)制,所至搶劫掠奪,每次遇到富豪之家,把中間有洞的竹箕加于富人的頸上,弄成四面像箕的樣子,稱之為“蛤蟆蝕月”;用弓弦系于鼻子下,高懸于格上,稱之為“錯系喉”;縛住人的兩條腿,用木頭交相壓在上面,稱之為“干榨油”,以至于用酸醋灌人的鼻孔,惡臭的臟水灌人的耳朵、嘴巴等,采用多種辦法狠毒地虐待別人,以此勒索別人的金銀財帛,稍不如自己的意思,就弄斷別人的手。巴蜀的人以此為患,感到很痛苦。又把部將、副官的馬全部占為己有,將要打仗的時候,就把馬的價格弄得高高的賣給他們。朝廷雖然知道他不守法律,但因遠(yuǎn)隔朝廷,朝廷也不能詰問、處罰他。大將帥處理他,稍微不合乎他的意思,就千方百計地阻撓將帥的行動,使他不能有所作為。余?到嘉定的時候,王夔率領(lǐng)他的部下、士兵去迎接、拜謁余?,總共才二百多名老弱殘瘦士兵。余?說“:早就聽說王都統(tǒng)的士兵精干,現(xiàn)在疲敝、殘弱成這個樣子,與別人所傳說的極不相稱,不合乎人們對你的厚望。”王夔回答說:“王夔的士兵不是不精干,之所以不敢來見您,是擔(dān)心驚嚇了您的隨從人員。”不一會兒,集合的聲音如響雷,就像沸騰的江水,聲音一停止,隊伍就全部擺好了陣勢,集合完畢,旗幟獵獵,士卒精明強(qiáng)干,武器森然嚴(yán)整,站在沙土上的人看起來也像林立的大樹一樣穩(wěn)固,沒有一個人敢有不合乎規(guī)范的行為。船上的人都顫抖失色,表現(xiàn)出害怕的樣子,而余?則神態(tài)自若。接著,按次序命令將吏分別授予賞賜,王夔在退散后對別人說“:儒學(xué)之士中還有這樣有膽有識的人!
余?很想殺掉王夔,唯獨(dú)擔(dān)憂他握有重兵在外,恐怕輕舉妄動會危及到蜀地的安全,就與他的親信將領(lǐng)楊成商量,楊成說“:王夔在蜀地很久,他所屬的部下兵卒精練強(qiáng)干,從前蜀地的大帥,王夔的勢力都比他們強(qiáng)大,其意思還不只如此。他還看您余侍郎是文臣,一定不肯心甘情愿地聽從命令,現(xiàn)在放縱他不殺,待養(yǎng)成更大的勢力,然后去處罰他,一行動,西蜀之地就危險了!庇?說:“我想殺他已經(jīng)很久了,唯獨(dú)擔(dān)心他的黨羽很多,所以沒有采取行動。”楊成說:“余侍郎因為王夔在蜀地很久,有威赫的名聲,怎能與蜀地有威勢的吳氏(代指吳、吳王家族)相比?王夔根本就不如吳氏。吳氏兄弟當(dāng)中興危難的時候,能身經(jīng)百戰(zhàn),保衛(wèi)蜀地的安全,一共傳了四代,恩德威勢擴(kuò)展至很廣,在蜀地的根基也更加鞏固,蜀地人知道有吳氏而不清楚有朝廷。一旦當(dāng)吳曦叛變?yōu)槟尜\,各位將領(lǐng)殺他就像捉拿、宰殺一只豬一樣。況且,王夔還沒有吳氏兄弟那樣的功勞,而卻有吳曦那樣的叛逆之心,依仗像豬那種唐突的莽撞行為,敢于違犯、褻瀆國家的法律,縱容士兵殘害民眾,待同事官吏如奴婢,沒有吳氏那樣得人心以固根本,F(xiàn)在殺了他,只要一個人的力量就可以了;如果等到他發(fā)動叛亂時再來殺他,那就難了!庇?于是下定了決心要?dú)⒌羲砩,召集王夔來商量事情,暗中以楊成來代替他統(tǒng)領(lǐng)部眾,王夔剛剛離開軍營,而新任的將領(lǐng)已一個人乘馬進(jìn)入了王的軍帳,將士們都驚愕相顧,不知道做什么好。楊成以主帥的身份指揮將士并說明原委,于是互相拜謁祝賀。王夔剛到,就被殺了。楊成根據(jù)詢察,把幾個與王夔勾結(jié)一起作惡多端的人,根據(jù)法律一個個地殺了。于是,余?推薦楊成擔(dān)任文州刺史。
戍地將帥想推舉統(tǒng)制姚世安來接替,余?平素就想革除軍中舉代的弊端,令三千騎兵到云頂山下,遣都統(tǒng)金某去代替姚世安,姚世安守住關(guān)隘不接受,又有怨言,然而又常懷疑余?圖謀吞并自己。有丞相謝方叔家的子侄從永康避居到云頂,姚世安與他有著深厚的交往,請求謝方叔援助他。謝方叔因此訴陳余?大失利州戍人之心,如果不是他調(diào)停,就會很快發(fā)生變亂,又暗地里嗾使姚世安秘密地尋求余?的短處,在皇帝理宗面前陳說。于是姚世安與余?相抗衡,余?因此郁郁不樂。寶元年(253),聽說有召他回朝的命令,自覺特別不安心,一天晚上得暴病而死,有的說他因為吃藥而逝。蜀地的人眾沒有誰不悲哀、仰慕,有如失去了自己的父母。
余?自從入蜀開始,進(jìn)升華文閣待制,賞賜金帶,代理兵部尚書,進(jìn)升徽猷閣學(xué)士,升任大使,又進(jìn)升為龍圖閣學(xué)士、端明殿學(xué)士,又召他拜任為資政殿學(xué)士,恩準(zhǔn)例視執(zhí)政。到他死時,理宗皇帝為他輟朝悼念,特別贈與五官。因監(jiān)察御史陳大方的言論而削奪職務(wù)。寶六年(258),被恢復(fù)職務(wù)。
余?治理蜀地的時候,任都統(tǒng)張實治理軍隊事務(wù),安撫王惟忠治理財賦稅收,監(jiān)簿朱文炳負(fù)責(zé)接待賓客,都有一定的規(guī)章制度。至于修習(xí)學(xué)業(yè),撫養(yǎng)寒士,輕徭薄賦,以寬民力,對于商賈關(guān)稅采取薄斂之策以鼓勵通商。蜀地已經(jīng)富實的時候,于是罷免京湖的糧餉;邊關(guān)沒有戰(zhàn)事緊急的警報,又撤除了東南的戍卒。從寶慶年間以來,蜀地的官吏沒有誰能達(dá)到他治蜀的程度?上颐σ蕴街纴碜钥,向朝廷進(jìn)獻(xiàn)蜀錦蜀箋,過于文飾。長期憑借手中擁有的權(quán)力,不顧及嫌疑,不知激流勇退,于是招致賊人讒言;而又設(shè)置自己掌握的秘密捕官,雖然足以使政事清廉,然而又依靠許多小人的耳目監(jiān)視,以致虛實參半,故人們多存疑問、恐懼。至于姚世安拒不受命,余?的威勢名聲頓受挫折,以致志向泯滅遂而死去。余?有兒子叫如孫,取“當(dāng)如孫仲謀”的含義,遭議論改名師忠,歷任大理寺丞,被賈似道所殺。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/631799.html
相關(guān)閱讀:三國志蜀書龐統(tǒng)傳原文及翻譯
戰(zhàn)國策?楚一?韓公叔有齊魏
史記?蒙恬列傳原文及翻譯
一丘一整也風(fēng)流
我將乘著堅強(qiáng)不凡的雙翼_詩歌鑒賞