杜甫《劍門》原文及翻譯 賞析
杜甫《劍門》原文
惟天有設(shè)險(xiǎn),劍門天下壯。連山抱西南,石角皆北向。
兩崖崇墉倚,刻畫城郭狀。一夫怒臨關(guān),百萬(wàn)未可傍。
珠玉走中原,岷峨氣凄愴。三皇五帝前,雞犬各相放。
后王尚柔遠(yuǎn),職貢道已喪。至今英雄人,高視見霸王。
并吞與割據(jù),極力不相讓。吾將罪真宰,意欲鏟疊嶂。
恐此復(fù)偶然,臨風(fēng)默惆悵。
杜甫《劍門》翻譯
、在今四川劍閣縣北。據(jù)《大清一統(tǒng)志》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五里。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門之辟,如劍之植,故又名劍門山!
2、見有利于地方割據(jù)。
3、見顯與中原朝廷為敵。
4、化用李白《蜀道難》中的“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開”。傍:靠近。
5、岷山和峨眉山,都在四川。
6、指夏商周三代的君王。
7、專指貢物!吨芏Y》:“制其職,各以其所能;制其貢,各以其所有!
8、即上“雞犬各相放”之道。
9、指王者,如秦始皇等。
0、指霸者,如公孫述、劉備等。
杜甫《劍門》賞析
《劍門》是唐代著名詩(shī)人杜甫所作的一首五言古詩(shī)。該詩(shī)通過(guò)描寫劍門險(xiǎn)要的地勢(shì),聯(lián)想到安史之亂后藩鎮(zhèn)割據(jù)的混亂局面,意識(shí)到劍南之地容易成為軍閥稱霸之地,表達(dá)了作者對(duì)國(guó)家前途的深深憂慮。
公元759年(唐肅宗乾元二年)三月,唐王朝九節(jié)度的六十萬(wàn)大兵潰于鄴城。各藩鎮(zhèn)借機(jī)擴(kuò)充勢(shì)力,與唐王朝爭(zhēng)奪天下。唐王朝就此陷入分崩瓦解的局面。杜甫于此年夏歷十二月攜家眷從秦州同谷轉(zhuǎn)徙成都時(shí),途經(jīng)劍門,他驚嘆于地勢(shì)之險(xiǎn)要,聯(lián)想到由藩鎮(zhèn)強(qiáng)大造成的安史之亂,意識(shí)到劍南之地容易被軍閥負(fù)險(xiǎn)自固、割據(jù)稱雄,表達(dá)了對(duì)國(guó)家前途的深深憂慮。
這首詩(shī)的開始八句,突兀而起,描寫了作者初見劍門山那種驚愕的神態(tài)。如此奇險(xiǎn)、雄壯的大山,真是地造天設(shè)!山山相連環(huán)繞西南,山上的石頭犄角都指向北方。兩崖高聳,仿佛墻壁,砌壘之狀,宛如城郭。只要有一個(gè)人怒而據(jù)守,即使百萬(wàn)人也莫敢近前!這些生動(dòng)的描寫,一方面是采用賦的手法,直接描繪山勢(shì)的雄奇、險(xiǎn)要和壯偉,展現(xiàn)了壯闊宏大的氣勢(shì),十分形象,使人如臨其境。楊倫說(shuō):“宋祁知成都至此,詠杜詩(shī)首四句,嘆伏,以為實(shí)錄!保ā抖旁(shī)鏡銓》)詩(shī)中用“險(xiǎn)”字、“壯”字來(lái)形容劍門,全篇都從這二字生發(fā)開去。另一方面,更重要的是詩(shī)中采用了賦中有興的手法,寄寓了深刻的政治思想。尤其是“連山抱西南,石角皆北向”二句,意蘊(yùn)豐厚,耐人尋味。”浦起龍《讀杜心解》說(shuō):“俱以地險(xiǎn)易動(dòng)立論”,“抱西南,見曲為彼護(hù);角北向,見顯與我敵。為篇末欲鏟疊嶂之根!痹(shī)人從險(xiǎn)峻的山勢(shì)中,已經(jīng)清醒意識(shí)到,這樣險(xiǎn)要的地理環(huán)境,容易被野心家所利用,隨時(shí)都有脫離中央王朝,地方割據(jù)的危險(xiǎn)。“石角”,表面是寫山,其實(shí)是象征那些居心叵測(cè)的地方軍閥。
在具體描寫的基礎(chǔ)上,作者針對(duì)時(shí)事,抒發(fā)議論。詩(shī)人先寫當(dāng)前朝廷剝削百姓,珠玉等物日往中原,故蜀民窮困,以至岷山、峨眉山也為之氣色凄愴。其中“走”字系由《韓詩(shī)外傳》中化用而來(lái),卷六云:“夫珠出于江海,玉出于昆山,無(wú)足而至者,猶(同‘由’)主君好之也。”這就委婉曲折地指出了唐王朝對(duì)四川人民的苛斂和搜刮,從而揭示了天下致敵之由。之后,作者筆鋒一轉(zhuǎn),又從歷史的角度抒發(fā)議論。回想上古時(shí)代,四川未通中原,那時(shí)人們不分彼此,連雞犬也是隨便放的。而夏商周之后,雖對(duì)遠(yuǎn)方實(shí)行懷柔政策,但其設(shè)官受貢,開了后世苛捐猛征之先,并且對(duì)跋扈之徒也逐漸失去了控制,致使地方軍閥高視闊步,稱王稱霸,彼此互不相讓,廝殺得難解難分。這些議論,句句是說(shuō)歷史,而句句又聯(lián)系著現(xiàn)實(shí)。
最后四句,詩(shī)人直抒胸臆表達(dá)對(duì)發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),割據(jù)祖國(guó)之人的強(qiáng)烈憤怒,和對(duì)祖國(guó)前途的憂慮。詩(shī)人說(shuō):我要譴責(zé)天公,真想鏟平這重山疊嶂;想到割據(jù)一方的事將來(lái)會(huì)不時(shí)發(fā)生,我不禁臨風(fēng)惆悵、沉默無(wú)言了!這最后四句十分重要,是全詩(shī)的關(guān)鍵所在。“罪真宰”、“鏟疊嶂”云云,與篇首對(duì)險(xiǎn)、壯的極力描寫,遙相呼應(yīng),使上面的描寫落到實(shí)處;“恐此復(fù)偶然”,又是對(duì)“并吞”、“割據(jù)”等議論的總結(jié),并進(jìn)一步表達(dá)了對(duì)今后形勢(shì)的憂慮。陳貽?先生說(shuō):“詩(shī)人所慮者有二:一,劍門天險(xiǎn),利于軍閥扼險(xiǎn)割據(jù),古已有之,今亦難保無(wú)虞;二,天府之國(guó),物產(chǎn)豐富,若誅求太過(guò),難免結(jié)怨生亂。這也就是這首詩(shī)的主旨!保ā抖鸥υu(píng)傳》中卷)這深深的憂慮,使得全詩(shī)的結(jié)尾顯得更為沉郁有力。然而,作者在最后一句,卻又有意宕開一筆,“臨風(fēng)默惆悵”,生動(dòng)地畫出了詩(shī)人欲言難言的形象,隱隱透露出無(wú)可奈何的情緒,給人以悠然意遠(yuǎn)之感。詩(shī)歌突兀而起,經(jīng)中間的轉(zhuǎn)折變化,到最后的稍稍宕開,全詩(shī)像狂瀾陡漲,騰挪跌宕百姓流轉(zhuǎn),把作者心潮變化的過(guò)程,生動(dòng)地展現(xiàn)在讀者面前,從而領(lǐng)悟到雄奇闊大、蒼茫浩遠(yuǎn)的詩(shī)意。
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/631802.html
相關(guān)閱讀:十年一覺(jué)揚(yáng)州夢(mèng),?得青樓薄幸名
老子道德經(jīng)第六十三章原文及譯文
宋史?李彥仙傳原文翻譯
后漢書?列傳?張曹鄭列傳原文及翻譯
宋?《奉和圣制送張說(shuō)巡邊》原文及翻譯 賞析