[譯文] 新豐的美酒一斗就要花費十千,咸陽城里的那些游俠們多半都是青春少年。
[出自] 王維 《少年行》其一
新豐美酒斗十千,咸陽游俠多少年。
相逢意氣為君飲,系馬高樓垂柳邊。
注釋:
新豐:古縣名,漢置,治所在今陜西省臨潼(tóng)縣東北。新豐鎮(zhèn)古時產(chǎn)美酒,謂之新豐酒。
斗(dǒu)十千:一斗酒值十千錢(錢是古代的一種貨幣),形容酒的名貴。斗是古代的盛酒器,后來成為容量單位。
咸陽:秦朝的都城,故址在今陜西咸陽市東北二十里,此借指唐都長安。
游俠:游歷四方的使客。
意氣:指兩人之間感情投合。
系(xì)馬:拴馬。
譯文1:
新豐鎮(zhèn)釀制的美酒價格非常昂貴,喝一斗就要花上十千錢;來這里喝酒的大多都是長安城里的少年游俠。朋友遇到一起,又意氣相投,總免不了相互舉杯痛飲,把馬牢牢地拴在酒后旁的垂柳樹上,一醉方休,不醉不歸。
譯文2:
新豐美酒一斗值十千錢,長安城的游俠都是少年。相逢因意氣相投,縱情豪飲,把馬系在酒樓旁的垂柳上。
譯文3:
新豐的美酒一斗就要花費十千,咸陽城里的那些游俠們多半都是青春少年。相聚在一起時意氣相投,都開懷暢飲,而他們騎的高頭大馬一匹一匹則是拴在那高樓垂柳旁邊。
【賞析】
新豐美酒堪稱酒中之冠,咸陽游俠堪稱人中之杰。少年游俠在高樓豪飲,意氣風(fēng)發(fā),英武豪邁。末句描繪出一幅由高樓、駿馬及垂柳構(gòu)成的畫面,在華美、熱鬧中顯出雅致、飄逸,不流于市井的鄙俗,創(chuàng)作出一種富于浪漫氣息的生活情調(diào)和理想化色彩,顯現(xiàn)出詩人對游俠生活的詩意感受。
《少年行》是王維的七絕組詩,共四首。分詠長安少年游俠高樓縱飲的豪情,報國從軍的壯懷,勇猛殺敵的氣概和功成無賞的遭遇。各首均可獨立,合起來又是一個整體,好象人物故事銜接的四扇畫屏。
第一首寫少年游俠的日常生活。要從日常生活的描寫中顯示出少年游俠的精神風(fēng)貌,選材頗費躊躇。詩人精心選擇了高樓縱飲這一典型場景。游俠重意氣,重然諾,而這種性格又總是和“使酒”密不可分,所謂“三杯吐然諾,五岳倒為輕”,把飲酒的場景寫活,少年游俠的形象也就躍然紙上了。
前兩句分寫“新豐美酒”與“咸陽游俠”。二者本不一定相關(guān),這里用對舉方式來寫,卻給人這樣的感覺:京華地區(qū),著稱于世的人物雖多,卻只有少年游俠堪稱人中之杰,新豐美酒堪稱酒中之冠。而這二者,又象“快馬須健兒,健兒須快馬”那樣,存在著密不可分、相得益彰的關(guān)系。新豐美酒,似乎天生就為少年游俠增色而設(shè);少年游俠,沒有新豐美酒也顯不出他們的豪縱風(fēng)流。第一句把酒寫得很足,第二句寫游俠,只須從容承接,輕輕一點,少年們的豪縱不羈之氣、揮金如土之概都可想見。同時,這兩句一張一弛的節(jié)奏、語調(diào),還構(gòu)成了一種特有的輕爽流利的風(fēng)調(diào),吟誦之余,少年游浹顧盼自如、風(fēng)流自賞的神情也宛然在目了。前兩句寫了酒,也寫了少年游俠,第三句“相逢意氣為君飲”把二者連結(jié)在一起。“意氣”包含的內(nèi)容很豐富,輕生報國的壯烈情懷,重義疏財?shù)膫b義性格,豪縱不羈的氣質(zhì),使酒任性的作風(fēng),等等,都是俠少的共同特點,都可以包含在這似乎無所不包的“意氣”之中。而這一切,對俠少們來說,無須經(jīng)過長期交往,只要相逢片刻,攀談數(shù)語,就可以彼此傾心,一見如故。這就是所謂“相逢意氣”。路逢知己,彼此都感到要為對方干上一杯,所以說“為君飲”,這三個字宛然俠少聲口。不過是平常的相逢論交,在詩人筆下,被描繪得多么有聲有色,多么富于動作性、戲劇性!
“系馬高樓垂柳邊”,這是生動精采的一筆。本來就要借飲酒寫少年游俠,上句又已點明“為君飲”,箭在弦上,落句似必寫宴飲場面。然而作者的筆卻只寫到酒樓前就戛然而止。“三杯吐然諾,五岳倒為輕。眼花耳熱后,意氣素霓生”等情景統(tǒng)統(tǒng)留到幕后。這樣側(cè)面虛寫要比正面實寫宴飲場景有詩意得多,含蘊豐富得多。詩人的意圖,看來是要寫出一種俠少特有的富于詩意的生活情調(diào)、精神風(fēng)貌,而這,不是靠描摹宴飲場面能達(dá)到的。虛處傳神,末句所用的正是這種藝術(shù)手法。這一句是由馬、高樓、垂柳組成的一幅畫面。馬是俠客不可分的伴侶,寫馬,正所以襯托俠少的英武豪邁。高樓則正是在繁華街市上那所備有新豐美酒的華美酒樓了。高樓旁的垂柳,則與之相映成趣。它點綴了酒樓風(fēng)光,使之在華美、熱鬧中顯出雅致、飄逸,不流于市井的鄙俗。而這一切,又都是為了創(chuàng)造一種富于浪漫氣息的生活情調(diào),為突出俠少的精神風(fēng)貌服務(wù)。
同樣寫少年游俠,高?的“未知肝膽向誰是,令人卻憶平原君”(《邯鄲少年行》),就顯然滲透了詩人自己沉淪不遇的深沉感慨,而王維筆下的少年游俠,則具有相當(dāng)濃厚的浪漫氣息和理想化色彩。但這種理想化并不給人任何虛假之感,關(guān)鍵就在于詩中洋溢著濃郁的生活氣息和詩人對這種生活的詩意感受。
(劉學(xué)鍇)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/640093.html
相關(guān)閱讀:蘇幕遮?燎沉香原文_翻譯和賞析_周邦彥
描寫竹子的詩句
“微微風(fēng)簇浪,散作滿河星”的意思及全詩翻譯賞析
相見歡?花前顧影粼原文_翻譯和賞析_毛奇齡
永遇樂?彭城夜宿燕子樓原文_翻譯和賞析_蘇軾