孔稚?《旦發(fā)青林》原文及翻譯 賞析
孔稚?《旦發(fā)青林》原文
孤征越清江,游子悲路長。
二旬倏已滿,三千眇未央。
草雜今古色,巖留冬夏霜。
寄懷中山舊,舉酒莫相忘。
孔稚?《旦發(fā)青林》翻譯
待更新
孔稚?《旦發(fā)青林》賞析
《旦發(fā)青林》是南朝齊駢文家、詩人孔稚?的代表作品之一,從句中有“二旬倏已滿”之語推測,此詩當(dāng)作于孔稚?初解布衣、出為安成王車騎法曹之際。這位在數(shù)年后將以充滿奇思的《北山移文》斐聲海內(nèi)的青年詩人,此刻卻正剪不斷滿懷愁緒,顛沛于初離故鄉(xiāng)的旅途之中。
時(shí)令大約在秋季,正是晨光熹微時(shí)分。詩人已離別途中歇宿的青林山(今安徽當(dāng)涂東南),又風(fēng)塵仆仆登上了征路;厥坠枢l(xiāng)會稽,早已遠(yuǎn)隔天涯;詩人佇立船頭,唯聞潺潺水聲,伴送一葉孤帆,駛行于清江長流,心境無疑是蒼涼的。詩之開篇寓情于景,從凄清江流上勾勒船行景象,以“孤”字映帶征帆,“長”路烘托“悲”懷,一種游子天涯的蒼茫、落寞之情,頓時(shí)浸染了字里行間。接著的“二旬倏已滿,三千眇未央”,正是在這種心境中引發(fā)的幽幽感嘆!把敝疄榱x。一般多指“十天”,這里則疑指“十年”。詩人出為安成王車騎法曹,大約在二十五、六歲;叵攵g倏忽過去,而一生事業(yè)尚在未卜之中,誰都會生出時(shí)光如逝的匆匆之感!叭А,則形容旅程之遙遠(yuǎn)。從家鄉(xiāng)會稽到江上青林,本已山高水長、迢遞千里。而瞻念前路,依然悠遠(yuǎn)未盡(“眇未央”),心中不能不倍覺悵然。這兩句以倏忽而去的時(shí)間,對悠遠(yuǎn)蒼茫的空間,表現(xiàn)天涯游子的飄泊之感,頗有一唱三嘆的韻致。
從青林山入江上浮,沿岸本有望不盡的秀木青峰。但在心緒不寧之際,進(jìn)入視野并為詩人所注目的,卻更多是萎萋的岸草和斑駁的霜巖。那岸草大約長得頗茂密,清秋一到,往日的蒼翠之中,不免雜有衰萎的枯黃之色。而鋪蓋山巖的霜華,雖然在秋晨陽光之下,還是潔白晶瑩。使人不免要懷疑,它該是去冬的霜雪,經(jīng)春歷夏,仍未融化似的!安蓦s今古色,巖留冬夏霜”二句看似景語,卻包含有濃重的哲理意味:草而雜有“今古”之色,則歲歲的枯榮,也改變不了它蔓蔓無絕的生機(jī);巖而留有冬夏之霜,則四時(shí)的更替,也移易不了它長峙天地的形貌。相比之下,人的青春年華,卻是不能枯而復(fù)榮、與時(shí)長駐的。透過這一景語,讀者可以感受到,那涌集于詩人心頭的,此刻竟是何其深沉的物是人非的悵惘和迷茫。人在孤寂之中,最期望得到的,大抵是親戚友朋的溫馨噓問。此詩結(jié)尾,詩人亦思緒悠悠地念及了平生交好的故舊:“寄懷中山舊,舉酒莫相忘!”“中山”不知是用典還是實(shí)指。若為實(shí)指,則中山在今江蘇溧水縣東南,與青林山相去不遠(yuǎn),詩人當(dāng)有故人居于此間。若為用典,則“中山舊”很可能借指故鄉(xiāng)會稽的朋友。據(jù)《南史》本傳記載,孔稚?“好文詠,飲酒七八斗”,看來是位極好杯中之物的慷慨豪爽之士。當(dāng)其孑然一身飄泊江上之時(shí),往昔與友人開懷歡酌的情景,不免又歷歷如畫地浮現(xiàn)在目前,回想起來也格外親切。詩人說:而今中山故舊竟在何方?當(dāng)你們開筵舉酒之時(shí),可別忘了我這孤身遠(yuǎn)游的老朋友呵!遙遠(yuǎn)的“寄懷”,對往昔故舊相聚的叨念,正愈加襯出詩人此時(shí)的清江“孤征”,是那樣的晤對無人、寂寞難耐。以此收束,文已盡而意不盡。令人感到,那長流的清波、萋萋的岸草、連綿的峰巖,似乎全為詩人的悲涼旅思所纏繞;無垠的江天之間,還久久傳送著游子的悠悠嘆息。
孔稚?“風(fēng)韻清疏”、生性豪放。如果說,他的名作《白馬篇》、《北山移文》,以干云的奇氣、斐然的辭采,表現(xiàn)了他那豪放不羈的襟懷的話;那么,這首《旦發(fā)青林》,則以清漪悠長的情思,更多顯示了他“風(fēng)韻清疏”的風(fēng)神。全詩情景相生,以清江孤帆的悲涼,點(diǎn)染旅途的岸草、霜巖,境界清遠(yuǎn),感慨深沉,用語樸素而無雕琢之痕。鐘嶸《詩品》稱詩人“文為雕飾”,就這首詩看,倒是有趣的例外。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/670392.html
相關(guān)閱讀:戰(zhàn)歌_詩歌鑒賞
杜甫《??》原文及翻譯 賞析
一懷愁緒,幾年離索。錯!錯!錯
我記得呀,我記得_詩歌鑒賞
昔時(shí)橫波目,今作流淚泉