李白《宣城送劉副使入秦》原文
君即劉越石,雄豪冠當(dāng)時(shí)。
凄清橫吹曲,慷慨扶風(fēng)詞。
虎嘯俟騰躍,雞鳴遭亂離。
千金市駿馬,萬(wàn)里逐王師。
結(jié)交樓煩將,侍從羽林兒。
統(tǒng)兵捍吳越,豺虎不敢窺。
大勛竟莫敘,已過(guò)秋風(fēng)吹。
秉鉞有季公,凜然負(fù)英姿。
寄深且戎幕,望重必臺(tái)司。
感激一然諾,縱橫兩無(wú)疑。
伏奏歸北闕,鳴騶忽西馳。
列將咸出祖,英僚惜分離。
斗酒滿四筵,歌嘯宛溪湄。
君攜東山妓,我詠北門詩(shī)。
貴賤交不易,恐傷中園葵。
昔贈(zèng)紫騮駒,今傾白玉卮。
同歡萬(wàn)斛酒,未足解相思。
此別又千里,秦吳渺天涯。
月明關(guān)山苦,水劇隴頭悲。
借問(wèn)幾時(shí)還,春風(fēng)入黃池。
無(wú)令長(zhǎng)相憶,折斷綠楊枝。
李白《宣城送劉副使入秦》翻譯
老兄你就像西晉詩(shī)人劉琨,雄豪當(dāng)時(shí)第一人。在被包圍的城頭吹起凄清的《橫吹曲》,創(chuàng)作慷慨的《扶風(fēng)詞》。你等待著騰躍的機(jī)會(huì),雞鳴起舞,枕戈待旦,志梟逆虜,虎嘯龍吟。你用千金買駿馬,奔走萬(wàn)里追隨王師。結(jié)交的都是英勇善戰(zhàn)的樓煩將領(lǐng),侍從的都是威猛的羽林軍。你統(tǒng)兵捍衛(wèi)吳越之地,豺虎般的安祿山也不敢窺探。你立下大勛竟然沒(méi)有被嘉獎(jiǎng),功績(jī)?nèi)缜镲L(fēng)吹過(guò)。掌握兵權(quán)有季廣琛將軍,凜然威猛,英姿勃勃。對(duì)你寄有厚望,好好掌握兵權(quán),將來(lái)你必定是三公等宰輔大臣之材。感激你一諾千金,縱橫馳騁,兩無(wú)猜疑。你將回皇宮匯報(bào),鳴馬向西方疾馳。屬下列將都來(lái)為你餞行送別,帳下英僚痛惜分離。四筵嘉賓斗酒,在宛溪岸邊歌嘯唱詠。你與東山歌妓攜手,我高詠《北門詩(shī)》。你富貴我平賤,結(jié)交本不易,別傷了葵花的根。感謝你以前贈(zèng)我紫騮馬駒,今天又用白玉卮酒杯傾酒痛飲。同歡共飲萬(wàn)斛酒,也未能解你我相思之情。此地一別,千里遙遠(yuǎn),秦吳兩地,如隔天涯。月光雖明媚,關(guān)山度越難,隴頭水流喘急,水聲如人悲歌。借問(wèn)你幾時(shí)回來(lái)? 如春風(fēng)再入這里的黃池河。別讓我長(zhǎng)期相憶,折斷滿樹的綠楊枝。
李白《宣城送劉副使入秦》賞析
《宣城送劉副使入秦》是唐代詩(shī)人李白的一首五言送別詩(shī),全詩(shī)四十二句,二百一十字,稱贊劉副使,表達(dá)惜別之情。
李白的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/673358.html
相關(guān)閱讀:荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞