杜甫《貧交行》原文翻譯 賞析
《貧交行》原文
翻手作云覆手雨,紛紛輕薄何須數(shù)。
君不見管鮑貧時交,此道今人棄如土。
《貧交行》注釋
、貧交行:描寫貧賤之交的詩歌。貧交,古歌所說:“采葵莫傷根,傷根葵不生。結(jié)交莫羞貧,羞貧友不成。”貧賤方能見真交,而富貴時的交游則未必可靠。
2、覆:顛倒。
3、管鮑:指管仲和鮑叔牙。管仲早年與鮑叔牙相處很好,管仲貧困,也欺騙過鮑叔牙,但鮑叔牙始終善待管仲,F(xiàn)在人們常用“管鮑”來比喻情誼深厚的朋友。
4、棄:拋棄。
《貧交行》翻譯
有些人交友,翻手覆手之間,一會兒像云的趨合,一會兒像雨的紛散,變化多端,這種賄賂之交、勢利之交、酒肉之交是多么地讓人輕蔑憤慨、不屑一顧!可是你看,古人管仲和鮑叔牙貧富不移的君子之交,卻被今人棄之如糞土。
《貧交行》賞析
此詩約作于天寶中作者獻(xiàn)賦后。由于困守京華,“朝扣富兒門,暮隨肥馬塵;殘杯與冷炙,到處潛悲辛”(《奉贈韋左丞丈二十二韻》),作者飽諳世態(tài)炎涼、人情反復(fù)的滋味,故憤而為此詩。
詩何以用“貧交”命題?這恰如一首古歌所謂:“采葵莫傷根,傷根葵不生。結(jié)交莫羞貧,羞貧友不成!必氋v方能見真交,而富貴時的交游則未必可靠。詩的開篇“翻手為云覆手雨”,就給人一種勢利之交“誠可畏也”的感覺。得意時便如云之趨合,失意時便如雨之紛散,翻手覆手之間,忽云忽雨,其變化迅速無常!爸黄鹨徽Z,盡千古世態(tài)!保ㄆ制瘕垺蹲x杜心解》)“翻云覆雨”的成語,就出在這里。所以首句不但凝煉、生動,統(tǒng)攝全篇,而且在語言上是極富創(chuàng)造性的。
雖然世風(fēng)澆薄如此,但人們還紛紛恬然侈談交道,“皆愿摩頂至踵,隳膽抽腸;約同要離焚妻子,誓殉荊軻湛(沉)七族”,“援青松以示心,指白水而旌信”(劉峻《廣絕交論》),說穿了,不過是“賄交”、“勢交”而已。次句斥之為“紛紛輕薄”,謂之“何須數(shù)”,輕蔑之極,憤慨之極。寥寥數(shù)字,強(qiáng)有力地表現(xiàn)出作者對假、惡、丑的東西極度憎惡的態(tài)度。
這黑暗冷酷的現(xiàn)實(shí)不免使人絕望,于是詩人記起一樁古人的交誼!妒酚洝份d,管仲早年與鮑叔牙游,鮑知其賢。管仲貧困,曾欺鮑叔牙,而鮑終善遇之。后來鮑事齊公子小白(即后來齊桓公),又薦舉之。管仲遂佐齊桓成霸業(yè),他感喟說:“生我者父母,知我者鮑叔也。”鮑叔牙待管仲的這種貧富不移的交道,豈不感人肺腑!熬灰姽荃U貧時交”,當(dāng)頭一喝,將古道與現(xiàn)實(shí)作一對比,給這首抨擊黑暗的詩篇添了一點(diǎn)理想光輝。但其主要目的,還在于鞭撻現(xiàn)實(shí)。古人以友情為重,重于磐石,相形之下,“今人”之“輕薄”益顯!按说澜袢藯壢缤痢保┤謽O形象,古人的美德被“今人”象土塊一樣拋棄了,拋棄得多么徹底呵。這話略帶夸張意味。尤其是將“今人”一以概之,未免過情。但惟其過情,才把世上真交絕少這個意思表達(dá)得更加充分。
此詩“作‘行’,止此四句,語短而恨長,亦唐人所絕少者”(見《杜詩鏡銓》引王嗣?語)。其所以能做到“語短恨長”,是由于它發(fā)唱驚挺,造形生動,通過正反對比手法和過情夸張語氣的運(yùn)用,反復(fù)詠嘆,造成了“慷慨不可止”的情韻,吐露出心中郁結(jié)的憤懣與悲辛。
杜甫的詩全集 68首詩全集下載
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/683816.html
相關(guān)閱讀:人言落日是天涯,望極天涯不見家
草不謝榮于春風(fēng),木不怨落于秋天
蘇軾《少年游?去年相送》原文翻譯及賞析
杜甫《營屋》原文及翻譯 賞析
愛國詩歌:祖國,我回來了_愛國詩歌