史記?主父偃傳
史記?主父偃傳原文
主父偃者,齊臨?人也。學(xué)長(zhǎng)短縱橫之術(shù),晚乃學(xué)《易》、《春秋》、百家言。游齊諸生間,莫能厚遇也。齊諸儒生相與排擯,不容于齊。家貧,假貸無(wú)所得,乃北游燕、趙、中山,皆莫能厚遇,為客甚困。孝武元光元年中,以為諸侯足游者,乃西入關(guān)見衛(wèi)將軍。衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不召。資用乏,留久,諸公賓客多厭之,乃上書闕下。朝奏,暮召入見。所言九事,其八事為律令,一事諫伐匈奴。其辭曰:
長(zhǎng)短縱橫之術(shù):即戰(zhàn)國(guó)縱橫家的思想。據(jù)《漢書?藝文志》記載,主父偃著書二十八篇,集為《主父偃》一書。晚:晚年。百家言:諸子百家的學(xué)說。諸生:許多儒生。厚遇:寬厚相待。排擯:排斥。假貸:借貸。元光:武帝第二個(gè)年號(hào)(前34?前29)。衛(wèi)將軍:指大將軍衛(wèi)青。數(shù):屢次。上:指漢武帝。闕下:宮門之下,此指皇帝。朝奏:早晨進(jìn)獻(xiàn)奏書。
臣聞明主不惡切諫以博觀,忠臣不敢避重誅以直諫,是故事無(wú)遺策而功流萬(wàn)世。今臣不敢隱忠避死以效愚計(jì),愿陛下幸郝而少察之。
《司馬法》曰:“國(guó)雖大,好戰(zhàn)必亡;天下雖平,忘戰(zhàn)必危!碧煜录绕,天子大凱,春?秋?,諸侯春振旅,秋治兵,所以不忘戰(zhàn)也。且夫怒者逆德也,兵者兇器也,爭(zhēng)者未節(jié)也。古之人君一怒必伏尸流血,故圣王重行之。。夫務(wù)戰(zhàn)勝窮武事者,未有不悔者也。昔秦皇帝任戰(zhàn)勝之威,蠶食天下,并吞戰(zhàn)國(guó),海內(nèi)為一,功齊三代。務(wù)勝不休,欲攻匈奴。李斯諫曰:“不可。夫匈奴無(wú)城郭之居,委積之守,遷徙鳥舉,難得而制也。輕兵深入;糧食必絕;踵糧以行,重不及事。得其地不足以為利也,遇其民不可役而守也。勝必殺之,非民父母也。靡蔽中國(guó),快心匈奴,非長(zhǎng)策也!鼻鼗实鄄宦,遂使蒙恬將兵攻胡,辟地千里,以河為境。地固澤(咸)鹵,不生五谷。然后發(fā)天下丁男以守北河。暴兵露師十有余年,死者不可勝數(shù),終不能逾河而北。是豈人眾不足,兵革不備哉?其勢(shì)不可也。又使天下蜚芻挽粟,起于黃?、瑯邪負(fù)海之郡,轉(zhuǎn)輸北河,率三十鐘而致一石。男子疾耕不足于糧餉,女子紡績(jī)不足于帷幕。百姓靡敝,孤寡老弱不能相養(yǎng),道路死者相望,蓋天下始畔秦也。
不惡:不討厭。切諫:深切的諫言。意謂毫不避諱的直諫君王。博觀:廣泛地觀察。重誅:嚴(yán)厲的懲罰。遺策:失策。萬(wàn)世:萬(wàn)代。效:獻(xiàn)。《司馬法》:古代兵書,即《司馬穰苴兵法》,原有一百五十篇,今存五篇。以下所引文字出于《司馬法?仁本》篇。平:太平。大凱:周王所奏凱旋班師的軍樂。?:春天打獵。?:秋天打獵。振旅:訓(xùn)練軍隊(duì)。治兵:修治武器。逆德:背逆的德行。兵:武器。兇器:兇惡的器物。末節(jié):最末等的節(jié)操。重行:慎重對(duì)待。務(wù):致力。窮武事:用盡武力。任:憑借。齊:相等。三代:指夏、商、周。委積:此泛指?jìng)}廩所蓄的糧食和財(cái)物。鳥舉:像鳥兒飛翔。舉,飛舉。踵糧:攜帶糧食行軍。重:繁。不及事:無(wú)濟(jì)于事。役:役使。靡敝:疲弊。辟:通“?”,開拓。河:黃河。澤鹵:鹽堿地。丁男:成年的男人。暴兵露師:把軍隊(duì)暴露在荒沙野地之中。是:此。豈:難道。蜚芻挽粟:飛速轉(zhuǎn)運(yùn)糧草。蜚,通“飛”。芻,喂牛馬之草。挽,引、拉。黃?:指黃縣和?縣。負(fù)海:靠海。率:大致。鐘:容量單位,即六斛(石)四斗。致:得到。疾耕:拼力耕種。紡績(jī):紡織、績(jī)麻。帷幕:軍帳。畔:通“叛”。
及至高皇帝定天下,略地于邊,聞匈奴聚于代谷之外而欲擊之。御史成進(jìn)諫曰:“不可。夫匈奴之性,獸聚而鳥散,從之如搏影。今以陛下盛德攻匈奴,臣竊危之!备叩鄄宦,遂北至于代谷,果有平城之圍。高皇帝蓋悔之甚,乃使劉敬往結(jié)和親之約,然后天下忘干戈之事。故兵法曰興師十萬(wàn),日費(fèi)千金”。夫秦常積眾暴兵數(shù)十萬(wàn)人,雖有覆軍殺將系虜單于之功,亦適足以結(jié)怨深仇,不足以償天下之費(fèi)。夫上虛府庫(kù),下敝百姓,甘心于外國(guó),非完事也。夫匈奴難得而制,非一世也。行盜侵驅(qū),所以為業(yè)也,天性固然,上及虞夏殷周,固弗程督,禽獸畜之,不屬為人。夫上不觀虞夏殷周之統(tǒng),而下(修)〔循〕近世之失,此臣之所大憂,百姓之所疾苦也。且夫兵久則變生,事苦則慮易。乃使邊境之民靡敝愁苦而有離心,將吏相疑而外市,故尉佗、章邯得以成其私也。夫秦政之所以不行者,權(quán)分乎二子,此得失之效也。故《周書》曰:“安危在出令,存亡在所用。”愿陛下詳察之,少加意而熟慮焉。
略:攻取。代古:代郡的山谷。從:追。搏影:捕捉影子。平城之圍:公元前二○○年,漢高帝劉邦打匈奴,被匈奴圍困在平城的白登山,七天七夜方得脫離險(xiǎn)境。見卷八《高祖本紀(jì)》、卷五十六《陳丞相世家》、卷九十三《韓信盧綰列傳》等。劉敬:即婁敬,他建議與匈奴和親。和親:這是漢朝出現(xiàn)的一種與邊境部族修好的政策。如把漢朝宗室女兒嫁給匈奴單于為妻,借以加強(qiáng)漢匈之間的親善關(guān)系,換取邊境的安寧。劉敬事見卷九十九本傳。兵法曰:“此指《孫子兵法?用間》篇。系虜:俘虜。系,拴束。完事:完美的事。(9)固:本來。弗:不。程督:按法律和道德的要求加以規(guī)范督導(dǎo)。畜:養(yǎng)。統(tǒng):經(jīng)驗(yàn)。兵久:戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)很久。變:動(dòng)亂。慮易:思想發(fā)生了變化。外市:與外國(guó)人勾結(jié)。尉佗:即趙佗。他建立了南越國(guó)。其人其事見卷一百一十三《南越列傳》。章邯:本是秦朝將領(lǐng),在秦末大亂中投降項(xiàng)羽,受封為王。見卷七《項(xiàng)羽本紀(jì)》等。私:私欲。二子:指尉佗和章邯。效:效驗(yàn)!吨軙罚褐浮兑葜軙罚浿艽穼(shí)的史書。以下引文非此書原文,當(dāng)是變化《周書?王佩解》之“存亡在所用,離合在出命”而來。少:稍微。
是時(shí)趙人徐樂、齊人嚴(yán)安俱上書言世務(wù),各一事。
徐樂曰:
臣聞天下之患在于土崩,不在于瓦解,古今一也。何謂土崩?秦之末世是也。陳涉無(wú)千乘之尊,尺土之地,身非王公大人名族之后,無(wú)鄉(xiāng)曲之譽(yù),非有孔、墨、曾子之賢,陶朱、猗頓之富也,然起窮巷,奮棘矜,偏袒大呼而天下從風(fēng),此其故何也?由民困而主不恤,下怨而上不知(也)俗已亂而政不修,此三者陳涉之所以為資也。是之謂土崩。故曰天下之患在于土崩。何謂瓦解?吳、楚、齊、趙之兵是也。七國(guó)謀為大逆,號(hào)皆稱萬(wàn)乘之君,帶甲數(shù)十萬(wàn),威足以嚴(yán)其境內(nèi),財(cái)足以勸其士民,然不能西攘尺寸之地而身為禽于中原者,此其故何也?非權(quán)輕于匹夫而兵弱于陳涉也,當(dāng)是之時(shí),先帝之德澤未衰而安土樂俗之民眾,故諸侯無(wú)境外之助。此之謂瓦解。故曰天下之患不在瓦解。由是觀之,天下誠(chéng)有土崩之勢(shì),雖布衣窮處之士或首惡而危海內(nèi),陳涉是也,況三晉之君或存乎!天下雖未有大治也,誠(chéng)能無(wú)土崩之勢(shì),雖有強(qiáng)國(guó)勁兵,不得旋踵而身為禽矣,吳、楚、齊、趙是也,況群臣百姓能為亂乎哉!此二體者,安危之明要也,賢主所留意而深察也。
世務(wù):社會(huì)事務(wù),即治國(guó)之事。土崩:土地崩裂,喻百姓造反。瓦解:屋瓦破碎,喻統(tǒng)治者內(nèi)部的紛爭(zhēng)。千乘之尊:大國(guó)諸侯的尊貴地位。鄉(xiāng)曲:鄉(xiāng)里。孔:孔丘。墨:墨翟。曾:曾參。陶朱:即春秋末年越國(guó)大夫范蠡。他助越王勾踐滅吳后,離越游齊,居于陶地,成為富有的大商人,稱陶朱公。猗頓:戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的富有大商人,以經(jīng)營(yíng)鹽池和珠寶馳名。奮:揮舞。棘:通“戟”,古代兵器。矜:矛柄。按此處的“棘矜”泛指武器。偏袒大呼:赤臂大喊。偏袒,露著一個(gè)膀子。從風(fēng):隨風(fēng),指百姓積極響應(yīng)。恤:體恤,關(guān)照。修:治理。資:憑藉。吳、程、齊、趙之兵:指漢景帝三年(前54)所發(fā)生的吳楚七國(guó)之亂。這時(shí)諸侯王勢(shì)力已經(jīng)增大,謀劃奪權(quán)的形勢(shì)已出現(xiàn),吳王劉濞(bì,必)乃聯(lián)合楚王、趙王、膠西王、濟(jì)南王、膠東王、淄川王,以誅晁錯(cuò)清君側(cè)為名發(fā)動(dòng)叛亂,后被太尉周亞夫領(lǐng)兵擊敗。詳見卷一百六《吳王劉濞列傳》。萬(wàn)乘(shèng,剩)之君:指君王。勸:鼓勵(lì)。攘:搶奪。禽:同“擒”。窮處:處于困迫之中。首惡:“首先作惡。實(shí)指首先反抗朝廷,起義造反。三晉:指韓、趙、魏三國(guó)。此指想要起事奪權(quán)的王公大臣們。旋踵:把腳跟掉轉(zhuǎn)過來。此極言時(shí)間的短促。二體:兩種情況。
間者關(guān)東五谷不登,年歲未復(fù),民多窮困,重之以邊境之事,推數(shù)循理而觀之,則民且有不安其處者矣。不安故易動(dòng)。易動(dòng)者,土崩之勢(shì)也。故賢主獨(dú)觀萬(wàn)化之原,明于安危之機(jī),?之廟堂之上,而銷未形之患。其要,期使天下無(wú)土崩之勢(shì)而已矣。故雖有強(qiáng)國(guó)勁兵,陛下逐走獸,射蜚鳥,弘游燕之囿,淫縱恣之觀,極馳騁之樂,自若也。金石絲竹之聲不絕于耳,帷帳之私俳優(yōu)侏儒之笑不乏于前,而天下無(wú)宿憂。名何必湯武,俗何必成康!雖然,臣竊以為陛下天然之圣,寬仁之資,而誠(chéng)以天下為務(wù),則湯、武之名不難侔,而成、康之俗可復(fù)興也。此二體者立,然后處尊安之實(shí),揚(yáng)名廣譽(yù)于當(dāng)世,親天下而服四夷,余恩遺德為數(shù)世隆,南面負(fù)?攝袂而揖王公,此陛下之所服也。臣聞圖王不成,其敝足以安。安則陛下何求而不得,何為而不成,何征而不服乎哉!
間者:最近。不登:不豐收。年歲:年景。復(fù):恢復(fù)。重:加上。邊境之事:指邊境上的軍事活動(dòng)如守邊戰(zhàn)爭(zhēng)等。推數(shù):推究事物的發(fā)展情勢(shì)。循理:按著一般道理。萬(wàn)化之原:各種變化的原因。機(jī):要害、關(guān)鍵。?:通“修”。廟堂:指朝廷。銷:通“消”。消除。未形:尚未表現(xiàn)出來的。要:要領(lǐng)。蜚:同“飛”。弘:擴(kuò)展。游燕:游玩宴飲。燕,通“宴”淫:過分。自若:安然自如。金石絲竹:泛指各種樂器。帷帳之私:指男女情愛之事。俳優(yōu):演雜耍的演員。侏儒:身材矮小的人,統(tǒng)治者常令其斗樂取笑。宿憂:積久的憂患。按《小爾雅》:“宿,久也。”天然之圣:天生的聰明智慧。資:資質(zhì)。侔:等同。。号d隆。南面:面朝南方。負(fù)?(yǐ,倚):背靠屏風(fēng)。王宮中門窗之間的屏風(fēng)稱?,王見諸侯時(shí)當(dāng)負(fù)?而立。攝袂:卷起衣袖。揖:拱手行禮。服:事。敝:此指最差的結(jié)果。
嚴(yán)安上書曰:
臣聞周有天下,其治三百余歲,成、康其隆也,刑錯(cuò)四十余年而不用。及其衰也,亦三百余歲,故五伯更起。五伯者,常佐天子興利除害,誅爆禁邪,匡正海內(nèi),以尊天子。五伯既沒,賢圣莫續(xù),天子孤弱,號(hào)令不行。諸侯恣行,強(qiáng)陵弱,眾暴寡,田常篡齊,六卿分晉,并為戰(zhàn)國(guó),此民之始苦也。于是強(qiáng)國(guó)務(wù)攻,弱國(guó)備守,合從連橫,馳車擊轂,介胄生蟣虱,民無(wú)所告?。
及至秦王,蠶食天下,并吞戰(zhàn)國(guó),稱號(hào)曰皇帝,主海內(nèi)之政,壞諸侯之城,銷其兵,鑄以為鐘?,示不復(fù)用。元元黎民得免于戰(zhàn)國(guó),逢明天子,人人自以為更生。向使秦緩其刑罰,薄賦斂,省徭役,貴仁義,賤權(quán)利,上篤厚,下智巧,變風(fēng)易俗,化于海內(nèi),則世世必安矣。秦不行是風(fēng),而(修)〔循〕其故俗,為智巧權(quán)利者進(jìn),篤厚忠信者退;法嚴(yán)政峻,諂諛者眾,日聞其美,意廣心軼。欲肆威海外,乃使蒙恬將兵以北攻胡,辟地進(jìn)境,戍于北河,蜚芻挽粟以隨雖其后。又使尉(佗)屠睢將樓船之士南攻百越,使監(jiān)祿鑿渠運(yùn)糧,深入越,越人遁逃。曠日持久,糧食絕乏,越人擊之,秦兵大敗。秦乃使尉佗將卒以戍越。當(dāng)是時(shí),秦禍北構(gòu)于胡,南掛于越,宿兵無(wú)用之地,進(jìn)而不得退。行十余年,丁男被甲,丁女轉(zhuǎn)輸,苦不聊生,自經(jīng)于道樹,死者相望。及秦皇帝崩,天下大叛。陳勝、吳廣舉陳,武臣、張耳舉趙,項(xiàng)梁舉吳,田儋舉齊,景駒舉郢,周市舉魏,韓廣舉燕,窮山通谷豪士并起,不可勝載也。然皆非公侯之后,非長(zhǎng)官之吏也。無(wú)尺寸之勢(shì),起閭巷,杖棘矜,應(yīng)時(shí)而皆動(dòng),不謀而俱起,不約而同會(huì),壤長(zhǎng)地進(jìn),至于霸王,時(shí)教使然也。秦貴為天子,富有天下,滅世絕祀者,窮兵之禍也。故周失之弱,秦失之強(qiáng),不變之患也。
成:周成王姬誦。康:周康王姬釗。隆:興盛。刑錯(cuò):通“刑措”,刑法被擱置不用,言社會(huì)安寧,犯法之事極少。五伯:通“五霸”,指春秋時(shí)代先后成為霸主的齊桓公、晉文公、楚莊王、秦穆公、宋襄公等。更:相繼出現(xiàn)。匡正:匡扶正道。沒:通“歿”,死去。陵:侵犯,欺負(fù)。田常:即田成子,或稱陳成子,春秋末期的齊國(guó)重臣,謀殺簡(jiǎn)公,立平公為君,自任齊相,逐漸篡取齊國(guó)政權(quán)。詳見卷四十六《田敬仲完世家》。六卿分晉:春秋末期,晉國(guó)的韓、趙、魏和智、范,中行氏六卿把持了朝政,分割晉國(guó)領(lǐng)地,擴(kuò)大私人勢(shì)力。至公元前四五三年,韓、趙、魏滅智氏而三家分晉。見卷三十九《晉世家》篇。務(wù)攻:致力于攻伐征戰(zhàn)。合從(zòng,縱)連橫:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期諸國(guó)間的外交策略,即由北至南的齊楚等國(guó)聯(lián)合抗秦的策略稱合縱;而由西向東的秦、齊等國(guó)聯(lián)合抗楚而實(shí)際是秦國(guó)借以各個(gè)擊破的策略稱連橫。從:同“縱”。擊轂:車轂相撞,極言車多。轂,車輪中心用來插軸的圓木。泛指車?介:甲衣。胄:頭盔。?:訴說。兵:武器。鐘:古代樂器:?(jù,巨):掛鐘磐的木架!颁N其兵”等三句所指史實(shí)詳見卷六《秦始皇本紀(jì)》。元元:平民。此指善良。更生:獲得新生。賤:輕視。上:通“尚”,崇尚。下:輕視。政峻:政治嚴(yán)厲。意廣心軼(yì,義):野心極大。按“軼”通“溢”,滿。肆威:揚(yáng)威。辟:通“?”,開拓。進(jìn)境:向前推進(jìn)擴(kuò)展邊境。尉:武官名。屠睢(suí,雖)人名。將:率。樓船之士:水兵。百越:即越。監(jiān):指監(jiān)御史。祿,人名。構(gòu):結(jié)。宿兵:駐軍。被甲:穿鎧甲,此指參軍上戰(zhàn)場(chǎng)。被,同“披”轉(zhuǎn)輸:運(yùn)輸。轉(zhuǎn)運(yùn)。輸,納。經(jīng):上吊。道樹:道邊的樹。舉:攻占。這里和以下諸“舉”字都有舉事的意思。陳勝、吳廣舉陳事見卷四十八《陳涉世家》。武臣、張耳舉趙事見卷四十八《陳涉世家》,又見卷八十九《張耳陳余列傳》。項(xiàng)梁舉吳事見卷七《項(xiàng)羽本紀(jì)》。田儋:(dān,單)舉齊事見卷九十四《田儋列傳》。景駒舉郢事見卷七《項(xiàng)羽本紀(jì)》、卷四十八《陳涉世家》等。周市(fú,福)舉魏事見卷四十八《陳涉世家》。韓廣舉燕事見卷四十八《陳涉世家》。窮山通谷:全部山谷。極言遍地皆為起義者。滅世絕祀:世系政權(quán)全被斷絕。不變:不會(huì)變通。
今欲招南夷,朝夜郎,降羌?,略?州,建城邑,深入匈奴,燔其龍城,議者美之。此人臣之利也,非天下之長(zhǎng)策也。今中國(guó)無(wú)狗吠之驚,而外累于遠(yuǎn)方之備,靡敝國(guó)家,非所以子民也。行無(wú)窮之欲,甘心快意,結(jié)怨于匈奴,非所以安邊也。禍結(jié)而不解,兵休而復(fù)起,近者愁苦,遠(yuǎn)者驚駭,非所以持久也。今天下鍛甲砥劍,橋箭累弦,轉(zhuǎn)輸運(yùn)糧,未見休時(shí),此天下之所共憂也。夫兵久而變起,事煩而慮生。今外郡之地或幾千里,列城數(shù)十,形束壤制,旁脅諸侯,非公室之利也。上觀齊、晉之所以亡者,公室卑削,六卿大盛也;下觀秦之所以滅者,嚴(yán)法刻深,欲大無(wú)窮也。今郡守之權(quán),非特六卿之重也;地幾千里,非特閭巷之資也;甲兵器械,非特棘矜之用也。以遭萬(wàn)世之變則不可稱諱。
南夷:指漢代南部(今四川南部,云南和貴州)的各部族。朝:朝拜皇帝。夜郎:指漢代南方(今貴州和云南)部族名和國(guó)名,武帝時(shí)代歸服漢朝。羌:部族名。?(bō,波):部族名。略:攻取。燔:燒。龍城:或作“蘢城”,匈奴單于王庭所在的地方。累:牽累。子民:愛撫百姓。鍛甲:鍛造鎧甲。砥劍:磨劍。砥,磨石。橋箭:矯正箭桿。橋,通“矯”。累弦:聚積弓弦。以上兩句蓋謂加強(qiáng)戰(zhàn)備,亦即厲兵秣馬之意。形束壤制:土地山川的形勢(shì)可以控制百姓。旁脅諸侯:脅迫附近的諸侯。公室:此指朝廷。卑削:衰微。非特:不只。遭:逢。萬(wàn)世之變:此為“天下變亂”的委婉說法。稱諱:為諱。
書奏天子,天子召見三人,謂曰:“公等皆安在?何相見之晚也!”于是上乃拜主父偃、徐樂、嚴(yán)安為郎中。〔偃〕數(shù)見,上疏言事。詔拜偃為謁者,遷(樂)為中大夫。一歲中四遷偃。
偃說上曰:“古者諸侯不過百里,強(qiáng)弱之形易制。今諸侯或連城數(shù)十,地方千里,緩則驕奢易為淫亂,急則阻其強(qiáng)而合從以逆京師。今以法割削之,則逆節(jié)萌起,前日晁錯(cuò)是也。今諸侯子弟或十?dāng)?shù),而適嗣代立,余雖骨肉,無(wú)尺寸地封,則仁孝之道不宣。愿陛下令諸侯得推恩分子弟,以地侯之。彼人人喜得所愿,上以德施,實(shí)分其國(guó),不削而稍弱矣!庇谑巧蠌钠溆(jì)。又說上曰:“茂陵初立,天下豪桀并兼之家,亂眾之民,皆可徙茂陵,內(nèi)實(shí)京師,外銷奸猾,此所謂不誅而害除!鄙嫌謴钠溆(jì)。
尊立衛(wèi)皇后,及發(fā)燕王定國(guó)陰事,蓋偃有功焉。大臣皆畏其口,賂遺累千金。人或說偃曰:“太橫矣!敝鞲冈唬骸俺冀Y(jié)發(fā)游學(xué)四十余年。身不得遂,親不以為子,昆弟不收,賓客棄我,我?日久矣。且丈夫生不五鼎食,死即五鼎烹耳。吾日暮途遠(yuǎn),故倒行暴施之。”
偃盛言朔方地肥饒,外阻河,蒙恬城之以逐匈奴,內(nèi)省轉(zhuǎn)輸戍漕,廣中國(guó),滅胡之本也。上覽其說,下公卿議,皆言不便。公孫弘曰:“秦時(shí)常發(fā)三十萬(wàn)眾筑北河,終不可就,已而棄之。”主父偃盛言其便。上竟用主父計(jì),立朔方郡。
奏:進(jìn)獻(xiàn)。安在:在哪兒。遷:升官。形:形勢(shì)。阻:依仗。逆節(jié):叛逆之事。指吳楚七國(guó)反叛事。適嗣:正妻所生的長(zhǎng)子。適,同“嫡”。代立:繼立。宣:顯示。侯之:封他為侯。茂陵:漢武帝陵墓名,也是縣名。按建元二年(前39),武帝在槐里毛茂鄉(xiāng)預(yù)修陵墓,并設(shè)縣,遷豪杰并兼之家至茂陵,充實(shí)那里的人口。豪桀:即“豪杰”,指豪強(qiáng)。并兼之家:指富人。亂眾:使民眾作亂。上從其計(jì):皇上聽從了主父偃的主張。按元朔二年(前27),武帝接受了主父偃的名為推恩,實(shí)為削弱諸侯勢(shì)力的主張,下令諸侯可分封子弟。發(fā):揭發(fā)。陰事:隱私之事。按劉定國(guó)與其父康王劉嘉的姬妾通奸,又與三個(gè)女兒通奸,還奪取弟妻為妾,元朔元年,主父偃揭發(fā)此事,武帝令大臣議其死罪,燕王自殺。劉定國(guó)事見卷五十一《荊燕世家》。賂遺(wèi,魏):賄賂和贈(zèng)送。橫:強(qiáng)橫。結(jié)發(fā):束發(fā)。指年輕時(shí)代。?:同“厄”。困厄。五鼎食:指侈奢生活和顯赫的政治地位。按古代諸侯舉行祭祀,用五個(gè)鼎分盛牛羊豬鹿魚肉,以顯示高貴。五鼎烹:用五鼎煮死人,這時(shí)古代的酷刑。倒行暴施:背逆情理急促行事。阻河:以黃河為險(xiǎn)阻。漕:水上運(yùn)輸。常:通“嘗”。曾經(jīng)。
元朔二年,主父言齊王內(nèi)淫佚行僻,上拜主父為齊相。至齊,遍召昆弟賓客,散五百金予之,數(shù)之曰:“始吾貧時(shí),昆弟不我衣食,賓客不我內(nèi)門;今吾相齊,諸君迎我或千里。吾與諸君絕矣,毋復(fù)入偃之門!”乃使人以王與姊奸事動(dòng)王,王以為終不得脫罪,恐效燕王論死,乃自殺。有司以聞。
主父始為布衣時(shí),嘗游燕、趙,及其貴,發(fā)燕事。趙王恐其為國(guó)患,欲上書言其陰事,為偃居中,不敢發(fā)。及為齊相,出關(guān),即使人上書,告言主父偃受諸侯金,以故諸侯子弟多以得封者。及齊王自殺,上聞大怒,以為主父劫其王令自殺,乃征下吏治。主父服受諸侯金,實(shí)不劫王令自殺。上欲勿誅,是時(shí)公孫弘為御史大夫,乃言曰:“齊王自殺無(wú)后,國(guó)除為郡,入漢,主父偃本首惡,陛下不誅主父偃,無(wú)以謝天下!蹦怂熳逯鞲纲取
主父方貴幸時(shí),賓客以千數(shù),及其族死,無(wú)一人收者,唯獨(dú)?孔車收葬之。天子后聞之,以為孔車長(zhǎng)者也。
元朔二年:公元前一二七年。齊王:指厲王劉次景。劉次景與其姊通奸,主父偃向武帝揭發(fā),被派任丞相,窮究其事,齊王恐而自殺。事見卷五十二《齊悼惠王世家》。內(nèi):指宮內(nèi)私生活。淫佚:淫亂放蕩。僻:邪僻。不我衣食:不給我衣食。不我內(nèi)門:不許我進(jìn)門。內(nèi):同“納”。動(dòng):觸動(dòng)。效:仿效。論死:判為死刑。居中:身處朝廷之中。劫:要挾。征:召。下吏:交給法官。服:認(rèn)罪。?收:收尸。??:縣名?总嚕喝嗣。
史記?主父偃傳翻譯
主父偃是齊地臨?人,學(xué)習(xí)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的縱橫家的學(xué)說,晚年才開始學(xué)習(xí)《周易》、《春秋》、諸子百家的學(xué)說。他游于齊國(guó)許多讀書人之間,沒有誰(shuí)肯厚待他。齊國(guó)許多讀書人共同排斥他,他無(wú)法在齊呆下去。他家生活貧困,向人家借貸也借不到,就到北方的燕、趙、中山游學(xué),各地都沒人厚待他,做客很難。孝武帝元光元年,他認(rèn)為各諸侯國(guó)都不值得去游學(xué),就西入函谷關(guān),去見大將軍衛(wèi)青。衛(wèi)青大將軍屢次向皇上推薦他,皇上不肯召見。他帶的錢財(cái)已經(jīng)花光,留在長(zhǎng)安已經(jīng)很久,諸侯的賓客們都很討厭他,于是他向皇帝上書。早晨進(jìn)呈奏書,傍晚時(shí)皇帝就召見了他。他所說的九件事,其中八件是法律條令方面的事,一件是關(guān)于征伐匈奴的事。其原文是這樣說的:
我聽說賢明的君主不厭惡深切的諫言而是廣泛觀察,忠誠(chéng)的大臣不敢逃避重重的懲罰而直言勸諫,因此處理國(guó)家大事的好政策才不能遺失,而使功名流傳萬(wàn)世。如今我不敢隱瞞忠心,逃避死亡,而要向您陳述我的愚昧想法,希望陛下赦免我的罪過,稍微考察一下我的想法。
《司馬法》上說:“國(guó)家雖然大,若是喜歡戰(zhàn)爭(zhēng),就必然滅亡;天下雖然太平,若是忘掉戰(zhàn)爭(zhēng),就必然危險(xiǎn)!碧煜乱呀(jīng)平定,天子演奏《大凱》的樂章,春秋兩季分別舉行打獵活動(dòng),諸侯們借以春練軍隊(duì),秋整武器,用以表示不忘戰(zhàn)爭(zhēng)。況且發(fā)怒是背逆的德行,武器是兇惡的東西,斗爭(zhēng)是最差的節(jié)操。古代人君一發(fā)怒則必然殺人,尸倒血流,所以圣明的天子對(duì)待發(fā)怒的事非常慎重。那致力于打仗取勝、用盡武力的人,沒有不最終后悔的。從前秦始皇憑借戰(zhàn)勝對(duì)手的兵威,蠶食天下,吞并各個(gè)交戰(zhàn)的國(guó)家,統(tǒng)一天下,其功業(yè)可與夏、商、周三代開國(guó)之君相同。但他一心取勝,不肯休止,竟想攻打匈奴。李斯勸諫說:“不可以攻匈奴。那匈奴沒有城郭居住,也無(wú)堆積的財(cái)物可守,到處遷徙,如同鳥兒飛翔,難以得到他們加以控制。如果派輕便軍隊(duì)深入匈奴,那么軍糧必定斷絕;如果攜帶許多糧食進(jìn)軍,物資沉重難運(yùn),也是無(wú)濟(jì)于事。就是得到匈奴的土地,也無(wú)利可得,遇到匈奴百姓,也不能役使他們加以守護(hù)。戰(zhàn)勝他們就必然要?dú)⑺浪麄儯@并非是為民父母的君王所應(yīng)做的事。使中國(guó)疲憊,而以打匈奴為心情愉快之事,這不是好政策!鼻厥蓟什徊杉{李斯的建議,就派蒙恬率兵去攻打匈奴,開闊了千里土地,以黃河為國(guó)界。這些土地本是鹽堿地,不生五谷。這以后,秦朝調(diào)發(fā)全國(guó)的成年男人去守衛(wèi)北河地區(qū)。讓軍隊(duì)在風(fēng)沙日曬中呆了十多年,死的人不可勝數(shù),始終沒能越過黃河北進(jìn)。這難道是人馬不足,武器裝備不充裕嗎?不是的,這是形勢(shì)不允許呀!秦朝又讓天下百姓飛速轉(zhuǎn)運(yùn)糧草,從黃縣、?縣和瑯邪郡靠海的縣城起運(yùn),轉(zhuǎn)運(yùn)到北河,一般說來運(yùn)三十鐘糧食才能得到一石。男人努力種田,也不能滿足糧餉的需求,女子紡布績(jī)麻也不能滿足軍隊(duì)帷幕的需求。百姓疲憊不堪,孤兒寡母和老弱之人得到供養(yǎng),路上的死人一個(gè)挨一個(gè),大概由于這些原因,天下百姓開始背叛秦王朝。
待到漢高帝平定天下,攻取了邊境的土地,聽說匈奴聚積在代郡的山谷之外,就想攻打他們。御史成進(jìn)諫說:“不可進(jìn)攻匈奴。那匈奴的習(xí)性,像群獸聚積和眾鳥飛散一樣,追趕他們就像捕捉影子一樣。如今憑借陛下的盛德去攻打匈奴,我私下里認(rèn)為是危險(xiǎn)的。”漢高帝沒接受他的建議,于是向北進(jìn)軍到代郡的山谷,果然遭到平城被圍困的危險(xiǎn)。漢高帝大概很后悔,就派劉敬前往匈奴締結(jié)和親之約。這以后,天下人民才忘記了戰(zhàn)爭(zhēng)的事。所以《孫子兵法》上說:“發(fā)兵十萬(wàn),每天耗費(fèi)千金。”那秦朝經(jīng)常聚積民眾和屯兵幾十萬(wàn),雖然有殲滅敵軍,殺死敵將、俘虜匈奴單于的軍功,這也恰恰足以結(jié)下深仇大恨,不足以抵償全國(guó)耗費(fèi)的資財(cái)。這種上使國(guó)庫(kù)空虛,下使百姓疲憊,揚(yáng)威國(guó)外而心中歡樂的事,并非是完美的事情。那匈奴難以控制住,并非一代之事。他們走到哪里偷到那里,侵奪驅(qū)馳,為此為職業(yè),天性本來如此。所以上自虞舜、夏朝、商朝和周朝,本來都不按法律道德的要求來督導(dǎo)他們,只將他們視為禽獸加以畜養(yǎng),而不把他們看作是人類。上不借鑒虞夏商周的經(jīng)驗(yàn),下卻遵循近世的錯(cuò)誤作法,這正是我最大的憂慮,百姓最感痛苦的事情。況且戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)一久,就會(huì)發(fā)生變亂;做事很苦,就會(huì)使思想發(fā)生變化。這樣就使邊境的百姓疲憊愁苦,產(chǎn)生背離秦王朝的心情,使將軍和官吏們相互猜疑而與外國(guó)人勾結(jié),所以尉佗和章邯才能實(shí)現(xiàn)他們的個(gè)人野心。那秦朝的政令所以不能推行的原因,就是因?yàn)閲?guó)家大權(quán)被這兩個(gè)人所分的結(jié)果,這就是政治的得和失的效驗(yàn)。所以《周書》上說:“國(guó)家的安危在于君王發(fā)布什么政令,國(guó)家的存亡在于君王用什么樣的人!毕M菹伦屑(xì)考察這個(gè)問題,對(duì)此稍加注意,深思熟慮。
這時(shí),趙人徐樂、齊人嚴(yán)安都向皇帝上書,談?wù)摦?dāng)代重大事情,每人講了一件事。徐氏在上書中說:
我聽說國(guó)家的憂患在于土崩,而不在于瓦解,從古到今都是一樣的。什么叫土崩呢?秦朝末年就是這樣。陳涉并沒有諸侯的尊貴地位,也沒有一尺一寸的封地,自己也不是王公大人和有名望的貴族的后代,沒有家鄉(xiāng)人對(duì)他的稱贊,沒有孔丘、墨翟、曾參的賢能,沒有陶朱、猗頓的富有。但是,他從貧窮的民間起兵,揮舞著戟矛,赤臂大喊,天下人聞風(fēng)響應(yīng),這是什么道理呢?這是由于人民貧困而國(guó)君不知體恤關(guān)照,下民怨恨而在上位者并不知道,世俗已經(jīng)敗壞而國(guó)家政治不好,這三項(xiàng)是陳涉用為憑藉的客觀條件,這就叫做土崩。所以說國(guó)家的憂患在于土崩。什么叫瓦解呢?吳、楚、齊、趙的軍事叛亂就是這樣。吳、楚等七國(guó)之王陰謀叛亂,他們都自稱萬(wàn)乘君王,有披甲的戰(zhàn)士幾十萬(wàn),他們的威嚴(yán)足以使其封國(guó)之民畏服,他們的財(cái)物足以鼓勵(lì)其封國(guó)的百姓,但是他們卻不能向西奪取很小的土地,而他們自己卻在中原被擒,這是什么原因呢?不是他們權(quán)勢(shì)比平民百姓輕,不是他們的軍事力量比陳涉小,是因?yàn)檎?dāng)這時(shí),先皇帝的思想還未衰弱,而安于鄉(xiāng)土、喜歡時(shí)俗的百姓很多,所以諸侯們沒有得到境外的援助,這就叫做瓦解。所以說國(guó)家的憂患不在于瓦解。由此可見,天下若有土崩的形勢(shì),縱然是處于窮困境地的平民百姓,只要他們中有人首先發(fā)難,就可能使國(guó)家遭到危害,陳涉就是如此,何況或許還有三晉之類的國(guó)君存在呢!國(guó)家縱然是沒有大治,若真能沒有土崩的形勢(shì),雖然有強(qiáng)國(guó)和強(qiáng)大的軍隊(duì)起來造反,自身也不能不很快被擒,吳、楚、齊、趙等國(guó)就是這樣,何況群臣百姓起來造反呢!這兩種情況,是國(guó)家安危的明顯的根本之處,希望賢明的君主多多留意,深刻地考察。
最近關(guān)東地區(qū)五谷歉收,年景還未恢復(fù),百姓多半都很窮困,再加上邊境一帶的戰(zhàn)爭(zhēng),按形勢(shì)的發(fā)展和一般常理來看,老百姓將有不安心本地的心情。不安心本地就容易流動(dòng),容易流動(dòng)就是土崩的形勢(shì)。所以,賢明的君主能獨(dú)自看到各種變化的原因,明察安危的關(guān)鍵,只在朝廷上治理政事,就可以把沒有形成的禍患加以消除。這樣做的要領(lǐng),就是想法使國(guó)家不出現(xiàn)土崩的形勢(shì)而已。所以縱然有強(qiáng)國(guó)和強(qiáng)大的軍隊(duì)處在那里,陛下仍然可以追趕走獸,射擊飛鳥,擴(kuò)展游宴的場(chǎng)所,無(wú)節(jié)制地放縱地觀賞玩樂,盡情地享受驅(qū)馬打獵的歡樂,一切安然自如。各種樂器的演奏聲不絕于耳,帷帳中與美女的情愛和演員侏儒的笑聲面前出現(xiàn),然而國(guó)家卻沒有積久的憂患。名望何必定要象商湯、周武王那樣,世俗也何必定要象周成王、周康王時(shí)代那么淳美!雖然是這樣,我私下認(rèn)為陛下是天生的圣人,具有寬厚仁愛的資質(zhì),而且確實(shí)把治國(guó)當(dāng)做自己的根本職責(zé),能做到這些,那么就等同于商湯和周武王的名望就不難得到了,而周成王、周康王時(shí)的世俗就可重新出現(xiàn)。這兩種情況確立了,然后就可以處于尊貴安全的實(shí)際境地,在當(dāng)代傳揚(yáng)美名,擴(kuò)大聲譽(yù),使天下之人親近你,使四方邊遠(yuǎn)之民服從你,你的余恩和遺德將盛傳幾代人,面朝南方,背靠屏風(fēng),卷起衣袖,與王公大人們作揖行禮,這是陛下所做的事情。我聽說想實(shí)行王道,治理國(guó)家,就是沒有成功,最差的結(jié)果也可以使國(guó)家安寧。只要安寧,陛下想得到什么,難道還有得不到的嗎?你想做什么,難道還有做不成的嗎?你想征討誰(shuí),還有不降服的嗎?
嚴(yán)安上書說:
我聽說周朝治理天下,把國(guó)家治理得很好的時(shí)期有三百多年,成王和康王時(shí)期是最隆盛的,擱置刑罰四十多年不用。待到周朝政治衰微時(shí)也有三百多年,所以五霸才能輪番興起。五霸這些人經(jīng)常輔佐天子,興利除害,誅伐暴虐,禁止奸邪,在天下扶持正道,以此使天子得到尊貴。五霸都去世后,賢圣之人沒有繼起者,使天子處于孤立軟弱的地位,號(hào)令不能頒行。諸侯恣意行事,強(qiáng)大的欺凌弱小的,人多的損害人少的,田常篡奪了齊國(guó)的政權(quán),六卿瓜分了晉國(guó)的土地,共同形成了戰(zhàn)國(guó)紛爭(zhēng)的局面,這是百姓苦難的開始。于是強(qiáng)大的國(guó)家致力于戰(zhàn)爭(zhēng),弱小的國(guó)家備戰(zhàn)防守,出現(xiàn)合縱和連橫的策略,使者的車子疾馳奔波,戰(zhàn)士的鎧甲帽盔生滿蟣虱,百姓的苦難無(wú)處申訴。
待到秦王嬴政時(shí)代,他蠶食天下,并吞戰(zhàn)國(guó),號(hào)稱皇帝。統(tǒng)一國(guó)內(nèi)的政治,毀壞諸侯國(guó)的都城,銷毀諸侯的兵器,熔鑄成鐘?,以顯示不再用兵動(dòng)武。善良的平民百姓才能免于戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)害,碰上圣明的天子,人人都認(rèn)為得到了新生命。假如秦朝寬緩其刑罰,少征賦稅,減輕徭役,尊重仁義,輕視權(quán)勢(shì)利益,崇尚忠厚,鄙視智巧,改變風(fēng)俗,使國(guó)內(nèi)百姓得到教化,那么世世代代都會(huì)安寧。但是秦朝不推行這種政治,卻因循從前的風(fēng)俗,使得那些專做智巧權(quán)利之事的人得以進(jìn)用,而那些忠厚誠(chéng)信的人卻被斥退;法律嚴(yán)酷,政治嚴(yán)峻,謅媚阿諛的人很多,天天聽到他們的贊美聲,于是心意滿足,想入非非。一心想要揚(yáng)威于海外,就派遣蒙恬率兵去攻打北方的匈奴,擴(kuò)張土地,推進(jìn)國(guó)境,戍守住黃河以北的地方,讓百姓急運(yùn)糧草,跟隨其后。又派遣尉官屠睢率領(lǐng)水兵去攻打南方的百越,派監(jiān)御史祿鑿?fù)ㄟ\(yùn)河,運(yùn)送糧食,深入越地,越人逃跑。經(jīng)過很長(zhǎng)時(shí)間的相持,糧食乏絕,越人攻擊秦兵,秦兵大敗。秦就派趙佗率兵戍守越地。正在這時(shí),秦朝在北方同匈奴結(jié)怨,在南方同越人結(jié)仇,在無(wú)用的地方駐扎軍隊(duì),只能進(jìn)而不能退。經(jīng)過十多年,成年男子穿上鎧甲上戰(zhàn)場(chǎng),成年女子轉(zhuǎn)運(yùn)糧食,痛苦而無(wú)法活下去,有的吊死在路旁的樹上,死的人一個(gè)接著一個(gè)。等到秦始皇死去,天下人民多半反叛秦朝。陳勝、吳廣攻占陳縣,武臣、張耳攻占趙地,項(xiàng)粱攻占吳縣,田儋攻占齊地,景駒攻取郢,周市攻取魏地,韓廣攻取燕地,窮山深谷,豪杰之士一同起兵,記也記不完。但是,他們都不是公侯的后代,也并非大官的下屬,沒有一尺一寸的小小權(quán)勢(shì),從閭巷興起,手持戟矛,順應(yīng)時(shí)勢(shì),都行動(dòng)起來,沒有預(yù)先謀畫卻同時(shí)起兵,沒有約定卻同時(shí)相會(huì)合,不斷擴(kuò)大土地,最后成為霸王,這是當(dāng)時(shí)的教化使他們成為這個(gè)樣子。秦國(guó)是高貴的天子,是擁有天下的富豪,,但卻亡國(guó)亡家,這是窮兵黷武的結(jié)果。所以周朝的敗亡在于國(guó)勢(shì)軟弱,秦朝的敗亡在于國(guó)勢(shì)強(qiáng)大,這是不會(huì)因時(shí)而變的原因。
如今想招降南夷,使夜郎前來朝拜,降服羌、?,攻奪?州,建立城邑,深入匈奴,燒毀它們的龍城,議論此事的人都加以贊美。這是做臣者的利益,并非是天下的長(zhǎng)遠(yuǎn)大計(jì)。如今中國(guó)沒有狗叫的驚擾,卻受著遠(yuǎn)方備戰(zhàn)的牽累,使國(guó)家破敗,這不是養(yǎng)育百姓的辦法。去實(shí)現(xiàn)無(wú)窮無(wú)盡的欲望,使心意暢快,而同匈奴結(jié)怨,這并不是安定邊疆的辦法。結(jié)下怨恨而不能消除,戰(zhàn)爭(zhēng)停止而又重新產(chǎn)生,使近者蒙受愁苦,遠(yuǎn)者感到驚駭,這不是持久的辦法。如今全國(guó)鍛造鎧甲,磨利刀劍,矯正箭桿,積累弓弦,轉(zhuǎn)運(yùn)糧食,看不到停止的時(shí)候,這是全國(guó)人民共同憂慮的事情。那戰(zhàn)爭(zhēng)持續(xù)時(shí)間長(zhǎng),變故就會(huì)產(chǎn)生,事情繁雜,疑慮就會(huì)產(chǎn)生,F(xiàn)在外郡的土地有幾千里,列城數(shù)十個(gè),地理山川的形勢(shì)可以控制百姓,脅迫附近的諸侯,這不是公室皇家的利益?纯歷史上齊國(guó)和晉國(guó)所以被滅亡的原因,就是公室方面的勢(shì)力衰微,六卿的勢(shì)力太大了。再看看秦國(guó)所以滅亡的原因,就是刑法嚴(yán)酷,欲望大得無(wú)窮無(wú)盡。如今郡守的權(quán)力,不只象六卿那樣大;土地幾千里,不只是閭巷那點(diǎn)憑借;鎧甲武器和各種軍械,不只是戟矛那點(diǎn)用處。這樣的客觀條件,如果碰上天下重大變亂,那么其后果就不可諱言了。
徐樂和嚴(yán)安的奏書送交天子,天子召見了主父偃和徐樂、嚴(yán)安,對(duì)他們說:“你們都在哪里?為何我們相見得這樣晚?”于是,武帝就任命他們?nèi)藶槔芍。主父偃屢次進(jìn)見皇帝,上疏陳說政事;实巯铝钊蚊麨橹]者,又升為中大夫。一年當(dāng)中,四次提升主父偃的職務(wù)。
主父偃向皇上勸說道:“古代諸侯的土地不超過百里,強(qiáng)弱的形勢(shì)很容易控制。如今的諸侯有的竟然擁有相連的幾十個(gè)城市,土地上千里,天下形勢(shì)寬緩時(shí),則容易驕傲奢侈,做出淫亂的事情,形勢(shì)急迫時(shí),則依仗他們的強(qiáng)大,聯(lián)合起來反叛朝廷。現(xiàn)在如果用法律強(qiáng)行削減他們的土地,那么他們反叛的事就會(huì)產(chǎn)生,前些時(shí)候晁錯(cuò)的做法就出現(xiàn)這種情況。如今,諸侯的子弟有的竟是十幾個(gè),而只有嫡長(zhǎng)子世世代代相繼承,其余的雖然也是諸侯王的親骨肉,卻無(wú)尺寸之地的封國(guó),那么仁愛孝親之道就得不到顯示。希望陛下命令諸侯可以推廣恩德,把他的土地分割給子弟,封他們?yōu)楹睢_@些子弟人人高興地實(shí)現(xiàn)了他們的愿望,皇上用這種辦法施以恩德,實(shí)際上卻分割了諸侯王的國(guó)土,不必削減他們的封地,卻削弱了他們的勢(shì)力!庇谑牵噬下爮牧怂挠(jì)策。主父偃又勸皇帝說:“茂陵剛剛成為一個(gè)縣,全國(guó)豪強(qiáng)富人,使百姓作亂的人,都可以遷徙到茂陵,內(nèi)則充實(shí)京城,外則消除奸猾之人,這就叫做不誅殺而禍害被消除。”皇上又聽從了他的主張。
尊立衛(wèi)子夫當(dāng)皇后,及揭發(fā)燕王劉定國(guó)的陰私,主父偃是有功的。大臣們都畏懼主父偃的口,賄賂和贈(zèng)送給他的錢,累計(jì)有千金之多。有人勸說主父偃說:“你太橫行了。”主父偃說:“你從束發(fā)游學(xué)以來已四十余年,自己的志向得不到實(shí)現(xiàn),父母不把我當(dāng)兒子看,兄弟們不肯收留我,賓客拋棄我,我窮困的時(shí)日已很久了。況且大丈夫活著,如不能列五鼎而食,那么死時(shí)就受五鼎烹煮的刑罰好了。我已到日暮途遠(yuǎn)之時(shí),所以要倒行逆施,橫暴行事。”
主父偃盛稱朔方土地肥沃富饒,外有黃河為險(xiǎn)阻,蒙恬在此筑城以驅(qū)逐匈奴,內(nèi)省轉(zhuǎn)運(yùn)和戍守漕運(yùn)的人力物力,這是擴(kuò)大中國(guó)土地,消滅匈奴的根本;噬峡赐晁慕ㄗh,就交給公卿們議論,大家都說不利。公孫弘說:“秦朝時(shí)曾經(jīng)調(diào)發(fā)三十萬(wàn)人在黃河以北修城,最終也未修成,不久就放棄了!敝鞲纲仁⒎Q其利,皇上竟采納主父偃的計(jì)策,設(shè)置了朔方郡。
元朔二年,主父偃向皇上講了齊王劉次景在宮內(nèi)淫亂邪僻的行為,皇上任命他當(dāng)了齊相。主父偃到了齊國(guó),把他的兄弟和賓客都召來,散發(fā)五百金給他們,數(shù)落他們說“開始我貧窮的時(shí)候,兄弟不給我衣食,賓客不讓我進(jìn)門;如今我作了齊相,諸君中有人到千里以外去迎接我。我同諸君絕交了,請(qǐng)不要再進(jìn)我主父偃的家門!”于是他就派人用齊王與其姐姐通奸的事來觸動(dòng)齊王,齊王以為終究不能逃脫罪責(zé),害怕象燕王劉定國(guó)那樣被判處死罪,就自殺了。主持此事的官員把這事報(bào)告給皇上。
主父偃開始當(dāng)平民百姓時(shí),曾經(jīng)游歷燕地和趙地,等到他當(dāng)了大官后,就揭發(fā)了燕王的陰私。趙王害怕他成為趙國(guó)的禍患,想要上書皇帝講述他的陰私,因?yàn)橹鞲纲仍诔,不敢揭發(fā)。等到他當(dāng)了齊相,走出函谷關(guān),趙王就派人上書,告發(fā)主父偃接受諸侯的賄賂,因此,諸侯子弟中有很多因?yàn)檫@個(gè)原因而被封侯。等到齊王自殺了,皇上聽到后,大怒,認(rèn)為是主父偃威脅他的國(guó)王使其自殺的,就交給官吏審問。主父偃承認(rèn)接受諸侯賄賂,實(shí)際上沒有威脅齊王使他自殺。皇上不想誅殺主父偃,這時(shí)公孫弘當(dāng)御史大夫,就對(duì)皇上說:“齊王自殺,沒有后代,封國(guó)被廢除而變成郡,歸入朝廷,主父偃是這事的罪魁,陛下不殺主父偃,無(wú)法向天下人民交待!庇谑腔噬暇桶阎鞲纲燃易宓娜硕?xì)⒘。主父偃正在顯貴受寵時(shí),賓客的人數(shù)以千計(jì),待到他被滅族而死,沒有一個(gè)人為他收尸,唯獨(dú)?縣人孔車為他收尸并埋葬了他。天子后來聽說了這事,認(rèn)為孔車是個(gè)長(zhǎng)者。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/691547.html
相關(guān)閱讀:漢書?西域傳下原文及翻譯
舊唐書?王播傳原文翻譯
江頭未是風(fēng)波惡,別有人間行路難
波平風(fēng)軟望不到,故人久立煙蒼茫
杜甫《遣興三首》原文翻譯 賞析