出自晏殊《采桑子·時光只解催人老》
采桑子·時光只解催人老
晏殊
時光只解催人老,不信多情,長恨離亭,淚滴春衫酒易醒。
梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明,好夢頻驚,何處高樓雁一聲?
【注釋】
1、只解:只知道。
2、不信:不理解。
3、離亭:古代人在長事短亭間送別.因此稱這些亭子為離亭。亭:建在路上供行人休歇的長亭。
4、春衫:春天所穿的衣服。此處指年少時穿的衣服,唐代張籍《白?歌》:“皎皎白?白且鮮.將作春衫稱少年。”
5、淡:慘淡清冷。
6、朧(lóng)明:模糊不清,此指月光不明。朧,朦朦朧朧。
7、頻:屢次。
8、高樓雁一聲:化用自唐代韓?《生查子》:“空樓雁一聲,遠屏燈半滅。”
【參考譯文】
時光只知道每時每刻催人變老,卻并不理解人世間的多情,你看那長亭送別時,傷心的淚水滴到衣衫上,連喝醉酒也不能使自己忘卻煩惱。
昨天夜里,梧桐樹的葉子在西風(fēng)中急促地響著,月色朦朧而慘淡,我的美夢不斷地被驚醒,不知何處的高樓上傳來大雁凄厲的叫聲。
【創(chuàng)作背景】
作者由于離別后音信難得,由此產(chǎn)生離別之思。于此同時,作者又把離別與時光無情、年華漸老聯(lián)系起來,形成了雙重的無奈和感傷。此詞就是在作者這兩種感情的影響下寫出的。
【賞析】
《采桑子·時光只解催人老》是宋代詞人晏殊的詞作。此詞以情感曲折細膩見長,與上片寫景下片抒情的一般構(gòu)思有別。“時間”句與“離亭”匈,將時間空間交織在一起,于是,“長恨”便通過小小“淚滴”形象地折射出來。短短四句勝過萬語千言。下片只用“西風(fēng)”、“淡月”便勾劃出秋夜的凄清。在此無可奈何之際,離婦的渺茫希望只能寄托給迷蒙的夢境。然而一聲雁唳,卻又將她從夢中喚醒,無情的現(xiàn)實更增添雁歸而人未歸的失落與惆悵。盡管如此,凄涼落寞之中仍暗暗透出一種樂觀的希望。溫潤秀潔,境象高遠,頗能引發(fā)讀者的遐想。
這是晏殊一首膾炙人口之作。短短四十四個字,寫出人生一種深沉的感慨。音節(jié)嘹亮,情感郁勃,如同天際的雁唳。雖然是那樣短促的數(shù)聲,卻悲涼凄緊,盤旋回蕩,使人心情無法立刻平息下來。不過它雖然使人沉思,惹起人們一縷閑愁,卻不會使人們覺得透不過氣。它那強力震撼的幅度,恰好維持在情感能容納的寬度之內(nèi),因而人的感動是在情感的振幅之內(nèi)回蕩。它引起深深的贊嘆,使讀者浮起對人生的許多聯(lián)想,正如一杯真正醇美的酒產(chǎn)生的魅力。
“時光只解催人老”這是每一個珍惜時光的人同樣都有的感受?此破匠,細想起來,所謂“時光”,到底是怎么回事,它除了每時每刻催人老去,還有別的什么意義,詞人一入手就端出“時光”這個問題逼到人們眼前,逼著人們不能不點頭承認:這是無可奈何的事實。這樣就先把讀者的感情有力地調(diào)動起來了。
“不信多情,長恨離亭”人,是宇宙間富有感情的生物,照理,在親人之問,不應(yīng)該永遠彼此分開,永遠在離別之中過日子吧。可是,盡管不相信事情會如此不妙,事實卻又正是如此。再想想吧,人一天天的老下去,又一天天的隔別著。如今,不相信的不由不相信了。這又怎能不使人為之慨嘆不已。
“淚滴春衫酒易醒”因為感時光之易逝,悵親愛的分離,無可開解,只有拿酒來暫時麻木一下自己;然而不久便又“淚滴春衫”,可見連酒也不能使自己暫時忘卻煩惱。
以上幾句,三層抒發(fā),一層比一層迫緊。驚心于時光易逝,這是一。想不到有情人長期隔別,這是二。企圖忘卻而又不能忘卻,這是三。三層意思,層層相扣,層層拉緊,把讀者投入強烈的心情震蕩之中。于是,在下片,詞人進一步給以更具體、更濃密的形象,使讀者的心靈震蕩達到最高的頻率。
“梧桐昨夜西風(fēng)急,淡月朧明”已經(jīng)是“淚滴春衫酒易醒”,忽然西風(fēng)颯颯,桐葉蕭蕭,一股涼意直透人的心底。抬頭一看,窗外淡淡月色,朦朧而又慘淡,仿佛它也受到西風(fēng)的威脅。
“好夢頻驚”這好夢,是離人的重逢,是生活的歡樂,是美好事物的幻現(xiàn),然而每當(dāng)希望它多留一霎的時候,它就突然破滅了。而且每當(dāng)一回破滅,現(xiàn)實的不幸之感就又一齊奔集而來。此時,室外的各種音響,各樣色彩,以及室中人時光流逝之感,情人離別之痛,春酒易醒之恨,把剛才的好夢全都打成碎片了。這里,“好夢頻驚”四字恰似點睛之筆,它一手拉著上面,一手牽起下面,把室中人此際的感受放大成為一個特寫的鏡頭,讓人們充分感受其中的沉重的分量。
“何處高樓雁一聲”雜亂的音響、色彩,室中人沉抑的情緒正在凌亂交織之中,突然飛出一聲高亢的哀音。這一聲哀厲的長鳴,是如此突如其來,使眾響為之沉寂,萬類為之失色。這是孤雁的哀唳,響徹天際,透入人心,它把室中人的思緒提升到一個頂峰了。這一聲代表什么,是感覺深秋已經(jīng)更深嗎,是預(yù)告離人終于不返嗎,還是加劇室中人此時此地的孤獨之感。不管怎樣,它讓人們想得很遠、很沉,一種惘惘之情使人不能自已。
但總的說來,此詞感情悲涼而不凄厲,詞人不會讓自己沉溺在痛苦之中無法自拔。他在沉思默想,覺悟到要把握住自己的感情,進而更透徹地去理解人生和世界。像此詞結(jié)句,用意是何等超脫高遠,它把感情升華到一個更加明凈的境界。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/724097.html
相關(guān)閱讀:“天涯地角有窮時,只有相思無盡處”--晏殊《玉樓春》翻譯賞析
漁家傲?花底忽聞敲兩槳原文_翻譯和賞析_歐陽修
關(guān)于思鄉(xiāng)的古詩
描寫幸福愛情的詩句
好事不出門,惡事行千里