戰(zhàn)國策?韓二?齊令周最使鄭
戰(zhàn)國策?韓二?齊令周最使鄭原文
齊令周最使鄭,立韓擾而廢公叔。周最患之,曰:“公叔之與周君交也,令我使鄭,立韓擾而廢公叔。語曰:‘怒于室者色于市!窆逶过R,無奈何也,必周君而深怨我矣!笔飞嵩唬骸肮幸,請令公叔必重公!
周最行至鄭,公叔大怒。史舍入見曰:“周最故不欲來使,臣竊強之。周最不欲來,以為公也;臣之強之也,亦以為公也。”公叔曰:“請聞其說!睂υ唬骸褒R大夫諸子有犬,犬猛不可叱,叱之必噬人?陀姓堖持撸惨暥爝持,犬不動;復叱之,犬遂無噬人之心。今周最固得事足下,而以不得已之故來使,彼將禮陳其辭而緩其言,鄭王必以齊王為不急,必不許也。今周最不來,他人必來。來使者無交于公,而欲德于韓擾,其使之必疾,言之必急,則鄭王必許之矣!惫逶唬骸吧!彼熘刂茏睢M豕辉S韓擾。
戰(zhàn)國策?韓二?齊令周最使鄭譯文
齊國派周最出使韓國,脅迫韓國任命韓擾為相國,罷免公叔。周最為此很苦惱,他說:“公叔和周君的關(guān)系很好,派我出使韓國,使韓國廢掉公叔而立韓擾為相。俗話說:‘人在家里生氣,一定會把怒容在大庭廣眾之下表露出來。如果公叔怨恨齊國,那是沒有辦法的事,可是他一定會和周君絕交從而痛恨于我呀!笔飞釀竦溃骸澳腿グ,我會讓公叔尊重您的。”
周最來到了韓國,公叔非常憤慨。史舍見公叔說:“周最本來不想出使韓國,是我私下里強迫他來的。周最不想來,是為了您好;我強迫他來,也是為了您好!惫逭f:“請您說說您的理由。”史舍回答道:“齊國一個大夫養(yǎng)了一條很兇猛的狗,不能呵斥,呵斥它就要咬人。有一位客人想試試,先小心地盯住它,輕輕地呵斥,狗沒有動;又大聲呵斥它,狗竟沒有了咬人的意思。周最以前有幸能夠侍奉您,這次不得已才出使韓國。他將按照禮節(jié)慢慢地陳述齊國的要求,韓王一定以為齊王并不急于這樣做,一定不會答應(yīng)這個要求。如果周最不來,別人一定也會來出使的。來的人和您沒什么交情,又想要討好韓擾,出使肯定會很快,說話的口氣一定很急切,那么韓王一定會答應(yīng)他!惫逭f:“好!庇谑蔷秃芫粗刂茏睢mn王果然沒有讓韓擾取代公叔為相。
戰(zhàn)國策?韓二?齊令周最使鄭評析
對狗溫柔舒緩,再兇猛的狗也不會咬人;對人溫柔舒緩,人也就不會有強烈的改變。史舍用“狗事”喻人事,聰明之中帶有幽默,讓人嘆服之后還可玩味。這種類比的說服方法,經(jīng)常會起到立桿見影的效果。
【戰(zhàn)國策全文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/724151.html
相關(guān)閱讀:我欲與君相知,長命無絕衰
無情不似多情苦,一寸還成千萬縷
班固《封燕然山銘》原文及翻譯 賞析
李煜《臨江仙?櫻桃落盡春歸去》原文及翻譯賞析
琴臺原文_翻譯和賞析_杜甫古詩