歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李白《春夜洛城聞笛》賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


  春夜洛城聞笛

  【唐】 李白

  誰(shuí)家玉笛暗飛聲,

  散入春風(fēng)滿洛城。

  此夜曲中聞?wù)哿?/p>

  何人不起故園情。

  作品譯文

  是誰(shuí)家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚(yáng)的笛聲。

  隨著春風(fēng)飄揚(yáng),傳遍洛陽(yáng)全城。

  就在今夜的曲中,聽(tīng)到故鄉(xiāng)的《折楊柳》,

  哪個(gè)人的思鄉(xiāng)之情不會(huì)因此而油然而生呢?

  賞析

  此詩(shī)寫(xiě)鄉(xiāng)思,題作“春夜洛城聞笛”,明示詩(shī)人因聞笛聲而感發(fā)。題中“洛城”表明是客居,“春夜”點(diǎn)出季節(jié)及具體時(shí)間。起句即從笛聲落筆。已是深夜,詩(shī)人難于成寐,忽而傳來(lái)幾縷斷續(xù)的笛聲。這笛聲立刻觸動(dòng)詩(shī)人的羈旅情懷。詩(shī)人不說(shuō)聞笛,而說(shuō)笛聲“暗飛”,變客體為主體。“暗”字為一句關(guān)鍵。注家多忽略這個(gè)字。因?yàn)椴恢崖晛?lái)自何處,更不見(jiàn)吹笛者為何人,下此“暗”字,十分恰當(dāng)。這里“暗”字有多重意蘊(yùn)。主要是說(shuō)笛聲暗送,似乎專意飛來(lái)給在外作客的人聽(tīng),以動(dòng)其離愁別恨。全句表現(xiàn)出一種難于為懷的心緒,以主觀寫(xiě)客觀。此外,“暗”也有斷續(xù)、隱約之意,這與詩(shī)的情境是一致的!罢l(shuí)家”,意即不知誰(shuí)家,“誰(shuí)”與“暗”照應(yīng)。第二句著意渲染笛聲,說(shuō)它“散入春風(fēng)”,“滿洛城”,仿佛無(wú)處不在,無(wú)處不聞。這自然是有心人的主觀感覺(jué)的極度夸張!吧ⅰ弊钟玫妹睢!吧ⅰ笔蔷鶆颉⒈椴。笛聲“散入春風(fēng)”,隨著春風(fēng)傳到各處,無(wú)東無(wú)西,無(wú)南無(wú)北。即為“滿洛城”的“滿”字預(yù)設(shè)地步;“滿”字從“散”字引繹而出,二者密合無(wú)間,同時(shí)寫(xiě)出其城之靜,表達(dá)詩(shī)人的思鄉(xiāng)心切。

  聽(tīng)到笛聲以后,詩(shī)人觸動(dòng)了鄉(xiāng)思的情懷,于是第三句點(diǎn)出了《折楊柳》曲。古人送別時(shí)折柳,盼望親人歸來(lái)也折柳。據(jù)說(shuō)“柳”諧“留”音,故折柳送行表示別情。長(zhǎng)安灞橋即為有名的送別之地,或指那個(gè)地方的楊柳為送行人攀折殆盡!墩蹢盍非鷤x惜別,其音哀怨幽咽。晉代太康末年,京洛流行《折楊柳》歌,有“兵革苦辛”的詞語(yǔ)。北朝《折楊柳歌辭》中說(shuō):“上馬不捉鞭,反拗楊柳枝;蹀坐吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒!贝蠹s都是據(jù)曲意填的歌詞。所以,詩(shī)人聽(tīng)到這首《折柳》曲,便引起客愁鄉(xiāng)思。一般說(shuō),久居他鄉(xiāng)的人,白天還沒(méi)有什么,可是一到日暮天晚,就容易想念家鄉(xiāng)。在春秋季節(jié),人們也常是多愁善感。《折柳》為全詩(shī)點(diǎn)睛,也是“聞笛”的題義所在。三、四兩句寫(xiě)詩(shī)人自己的情懷,卻從他人反說(shuō)。強(qiáng)調(diào)“此夜”,是面對(duì)所有客居洛陽(yáng)城的人講話,為結(jié)句“何人不起故園情”作勢(shì)。這是主觀情感的推衍,不言“我”,卻更見(jiàn)“我”感觸之深,思鄉(xiāng)之切。

  全詩(shī)扣緊一個(gè)“聞”字,抒寫(xiě)自己聞笛的感受。詩(shī)的第一句是猜測(cè)性的問(wèn)句。那未曾露面的吹笛人只管自吹自聽(tīng),卻不期然而打動(dòng)了許許多多聽(tīng)眾,這就是句中“暗”字所包含的意味。第二句說(shuō)笛聲由春風(fēng)吹散,傳遍了洛陽(yáng)城。這是詩(shī)人的想象,也是藝術(shù)的夸張。第三句說(shuō)明春風(fēng)傳來(lái)的笛聲,吹奏的是表現(xiàn)離情別緒的《折楊柳》,于是緊接一句說(shuō),哪個(gè)能不被引發(fā)思念故鄉(xiāng)家園的情感呢!水到渠成而戛然而止,因而余韻裊裊,久久縈繞于讀者心間,令人回味無(wú)窮。

  短短的一首七言絕句,頗能顯現(xiàn)李白的風(fēng)格特點(diǎn),即藝術(shù)表現(xiàn)上的主觀傾向。熱愛(ài)故鄉(xiāng)是一種崇高的感情,它同愛(ài)國(guó)主義是相通的。詩(shī)人的故鄉(xiāng)是他從小生于此,長(zhǎng)于此的地方,作為祖國(guó)的一部分,那種形象尤其令詩(shī)人難以忘懷。李白這首詩(shī)寫(xiě)的是聞笛,但它的意義不限于描寫(xiě)音樂(lè),還表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念,這才是它感人的地方。

  李白的老家在四川,二十多歲就離家東游,后長(zhǎng)期居住湖北、山東,春夜聞笛《折楊柳》曲,觸發(fā)深長(zhǎng)的鄉(xiāng)思當(dāng)是再自然不過(guò)的了。因此情真意切,扣人心弦,千百年來(lái)在旅人游子心中引發(fā)強(qiáng)烈的共鳴。

  鑒賞二

  開(kāi)元二十三年(735),李白客東都(洛陽(yáng))。《春夜洛城聞笛》一詩(shī),當(dāng)即這次客東都有感而作。

  這首詩(shī)寫(xiě)鄉(xiāng)思,題作《春夜洛城聞笛》,明示詩(shī)因聞笛聲而感發(fā)。題中"洛城"表明是客居,"春夜"點(diǎn)出季節(jié)及具體時(shí)間。起句即從笛聲落筆。已經(jīng)是深夜,詩(shī)人難于成寐,忽而傳來(lái)幾縷斷續(xù)的笛聲。這笛聲立刻觸動(dòng)詩(shī)人的羈旅情懷。詩(shī)人不說(shuō)聞笛,而說(shuō)笛聲"暗飛",變客體為主體。"暗"字為一句關(guān)鍵。注家多忽略這個(gè)字。已故沈祖?先生說(shuō):"……‘誰(shuí)家’、‘暗飛聲’,寫(xiě)出‘聞’時(shí)的精神狀態(tài),先聽(tīng)到飛聲,蹤跡它的來(lái)處,卻不知何人所吹,從何而來(lái),所以說(shuō)是暗中飛出。"(《唐人七絕詩(shī)淺釋》)可為一種理解。因?yàn)椴恢崖晛?lái)自何處,更不見(jiàn)吹笛者為何人,下此"暗"字,自是十分確當(dāng)。這里"暗"字有多重意蘊(yùn)。主要是說(shuō)笛聲暗送,似乎專意飛來(lái)給在外作客的人聽(tīng),以動(dòng)其離愁別恨。全句表現(xiàn)出一種難于為懷的心緒,所謂以主觀寫(xiě)客觀。此外,"暗"也有斷續(xù)、隱約之意,這與詩(shī)的情境是一致的。"誰(shuí)家",意即不知誰(shuí)家,"誰(shuí)"與"暗"照應(yīng)。第二句著意渲染笛聲,說(shuō)它"散入春風(fēng)","滿洛城",仿佛無(wú)處不在,無(wú)處不聞。這自然是有心人的主觀感覺(jué)的極度夸張。"散"字用得妙。"散"是均勻、遍布。笛聲"散入春風(fēng)",隨著春風(fēng)傳到各處,無(wú)東無(wú)西,無(wú)南無(wú)北。即為"滿洛城"的"滿"字預(yù)設(shè)地步;"滿"字從"散"字引繹而出,二者密合無(wú)間。

  為什么聞笛聲詩(shī)人會(huì)觸動(dòng)鄉(xiāng)思呢?第三句點(diǎn)出《折柳》曲。古人送別時(shí)折柳,盼望親人來(lái)歸也折柳。據(jù)說(shuō)"柳"諧"留"音,故折柳送行表示別情。長(zhǎng)安灞橋即為有名的送別之地,或云其地楊柳為送行人攀折殆盡。《折楊柳》曲傷離惜別,其音哀怨幽咽。晉太康末,京洛流行《折楊柳》歌,有"兵革苦辛"之詞。北朝《折楊柳歌》曰:"上馬不捉鞭,反拗楊柳枝;蹀坐吹長(zhǎng)笛,愁殺行客兒。"大約都是據(jù)曲意填的歌詞。所以,詩(shī)人聽(tīng)到這《折柳》曲,便引起客愁鄉(xiāng)思。一般說(shuō),久居他鄉(xiāng)的人,白天還沒(méi)有什么,可是一到日暮天晚,就容易想念家鄉(xiāng)。在春秋季節(jié),

  人們也常是多愁善感!墩哿窞槿(shī)點(diǎn)睛,亦即"聞笛"的題義所在。三,四兩句寫(xiě)詩(shī)人自己情懷,卻從他人反說(shuō)。強(qiáng)調(diào)"此夜",是面對(duì)所有客居洛陽(yáng)城的人講話,為結(jié)句"何人不起故園情"作勢(shì)。這是主觀情感的推衍,不言"我",卻更見(jiàn)"我"感觸之深,鄉(xiāng)思之切。

  短短的一首七言絕句,倒頗能顯現(xiàn)李太白的風(fēng)格特點(diǎn),即藝術(shù)表現(xiàn)上的主觀傾向。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/729912.html

相關(guān)閱讀:夜鶯_詩(shī)歌鑒賞
哲理詩(shī)二首_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《劉九法曹鄭瑕邱石門宴集》原文及翻譯 賞析
不信芳春厭老人,老人幾度送余春?惜春行樂(lè)莫辭頻
世態(tài)十年看爛熟,家山萬(wàn)里夢(mèng)依稀