歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

杜牧《梅》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


杜牧《梅》原文

輕盈照溪水,掩斂下瑤臺(tái)。

妒雪聊相比,欺春不逐來。

偶同佳客見,似為凍醪開。

若在秦樓畔,堪為弄玉媒。

杜牧《梅》注釋

、掩斂:用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持而有禮貌的樣子。瑤臺(tái):美玉砌成的樓臺(tái),神話中神仙所居之地。

2、妒:嫉妒。聊:姑且。

3、欺:超越。逐:隨著。

4、佳客:指詩(shī)人。

5、凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。

6、堪:能。

杜牧《梅》翻譯

梅花輕盈嫵媚的姿態(tài)映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴(yán)肅矜持地從瑤臺(tái)上下來。梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無(wú)瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對(duì)于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。梅花偶然間與詩(shī)人相見,就好像是為了詩(shī)人的飲酒賞花而開放。若是長(zhǎng)在秦樓邊的話,簡(jiǎn)直能作弄玉的媒人了。

杜牧《梅》賞析

《梅》是唐代詩(shī)人杜牧的組詩(shī)作品,這是一首五言律詩(shī),唐武宗會(huì)昌二年(842),作者四十歲時(shí),受當(dāng)時(shí)宰相李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉(zhuǎn)池州、睦州等地。這首詩(shī)約作于這個(gè)時(shí)期。全詩(shī)緊緊圍繞梅花的美去寫,生動(dòng)塑造梅花的形象。前六句主要描寫梅花的姿態(tài)優(yōu)美。后兩句寫若是梅花長(zhǎng)在秦樓邊就可以以自己的美做弄玉的大媒人,從而進(jìn)一步突出梅花的美。

“輕盈照溪水,掩斂下瑤臺(tái)”。這兩句主要描寫梅花的姿態(tài)優(yōu)美。輕盈的梅花,映照著如碧的溪水,實(shí)景與倒影渾然一體,構(gòu)成一幅絕美的圖畫。為了進(jìn)一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺(tái)翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳!笆佳┝南啾,欺春不逐來。”由于梅花太美了,所以雪花嫉妒,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動(dòng)輕快的腳步。這兩句從側(cè)面烘托了梅花的美麗動(dòng)人。“偶同佳客見,似為凍醪開”。當(dāng)作者偶然同客人一起去觀賞梅花時(shí),他發(fā)現(xiàn)如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開,因?yàn)橘p梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開”的遐想。

最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設(shè)梅花長(zhǎng)在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會(huì)為他人所見笑的。這兩句進(jìn)一步突出梅花的美。

杜牧的代表詩(shī)全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/748941.html

相關(guān)閱讀:張九齡《和黃門盧監(jiān)望秦始皇陵》原文及翻譯 賞析
別來何限意,相見卻無(wú)辭
后漢書?列傳?張曹鄭列傳原文及翻譯
杜甫《戲作俳諧體遣悶二首》原文及翻譯 賞析
王安石《南鄉(xiāng)子?自古帝王州》原文翻譯及賞析