李煜《南歌子?云鬢裁新綠》原文
云鬢裁新綠,霞衣曳曉紅。
待歌凝立翠筵中,一朵彩云何事下巫峰。
趁拍鸞飛鏡,回身燕?空。
莫翻紅袖過簾櫳,怕被楊花勾引嫁東風(fēng)。
李煜《南歌子?云鬢裁新綠》注釋
、云鬢:形容女子像烏云一般濃黑、柔美的鬢發(fā)。裁:修剪,安排,這里指插戴。綠:烏黑發(fā)亮的顏色,多用于形容鬢發(fā)。
2、霞衣:輕柔艷麗的衣服,這里指舞蹈時(shí)穿的霞披。曳(yè):拖,拉。曉紅:指早晨太陽(yáng)初升時(shí)的紅色霞光。
3、凝立:一動(dòng)不動(dòng)地站立。翠筵:指青綠色的席子。翠,青綠色。筵,用蒲葦、竹篾和枝條等編織而成的席子。
4、彩云:絢麗多彩的云朵。這里指巫山神女。巫峰:即巫山,在今四川巫山縣東南。此句用巫山神女比喻舞女的光彩照人。
5、鸞飛鏡:即鸞鏡。后用“鸞鏡”指化妝時(shí)用的鏡子。
6、?(yáng):飄揚(yáng),飛揚(yáng)。
7、紅袖:女子紅色的衣袖。這里用來(lái)代指美麗的歌女。簾:用布、竹子、葦子等做的有遮蔽作用的器物。櫳(lóng):窗戶。
8、楊花:也可指柳絮。勾引:調(diào)弄,吸引。東風(fēng):指春風(fēng)。
李煜《南歌子?云鬢裁新綠》翻譯
待更新
李煜《南歌子?云鬢裁新綠》賞析
《南歌子?云鬢裁新綠》是唐朝詩(shī)人李煜的詩(shī)詞作品,這首詞寫歌女于宴間表演的情景。詞的上片寫歌女的盛妝艷飾和明麗動(dòng)人。一、二句寫歌女的頭飾和衣著,精心修飾、光彩照人,是直寫鋪陳。三、四句寫歌女凝立宴前,準(zhǔn)備表演,雖不動(dòng)而有情,雖未舞而飄逸,是側(cè)寫比襯!耙欢洹本溆玫洌汕叭涞闹泵杵錉钌弦还P宕開,似問非問,未答已答,從宴中人的視角寫出了歌女的神采飛揚(yáng)和婀娜多姿,手法新穎別致,形象生動(dòng)鮮明。
詞的下片寫歌女的優(yōu)美歌聲和動(dòng)人舞姿。“趁拍”句用典寫歌女的演唱,形容歌聲美妙動(dòng)聽!盎厣怼本鋵懜枧奈璧福稳菸枳说妮p盈流轉(zhuǎn)。這些實(shí)寫都是為后面的虛寫作鋪墊,用歌女聲舞雙絕的描寫渲染觀賞者的驚喜和感嘆,使下面二句中特殊心理活動(dòng)的產(chǎn)生有順勢(shì)自然之感!澳笔且环N希望、勸止,正寫心情,反寫舞姿,且與“怕”字相對(duì)應(yīng),珠聯(lián)璧合,觀舞者的心醉神馳之態(tài)油然而出,不需贅言。
這首詞寫歌女,也寫宴上觀舞聽歌者,多處用喻、用典,也多有夸張,手法上靈活,尤其是上、下片的尾句,都變正為反,別具新意。全詞語(yǔ)言淡直、格調(diào)明快,真情自然流露,感慨雅趣別生,表現(xiàn)出相當(dāng)高的藝術(shù)功力。
李煜的詩(shī)詞全集
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/753937.html
相關(guān)閱讀:王勃《秋江送別二首》原文及翻譯 賞析
戰(zhàn)國(guó)策?趙三?魏因富丁且合于秦
漢書?志?藝文志原文及翻譯
離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生
盧綸《塞下曲?其三》原文及翻譯賞析