歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

文天祥《酹江月?和友驛中言別》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


文天祥《酹江月?和友驛中言別》原文

乾坤能大,算蛟龍?jiān)皇浅刂形。風(fēng)雨牢愁無(wú)著處,那更寒蛩四壁。橫槊題詩(shī),登樓作賦,萬(wàn)事空中雪。江流如此,方來(lái)還有英杰。

堪笑一葉漂零,重來(lái)淮水,正涼風(fēng)新發(fā)。鏡里朱顏都變盡,只有丹心難滅。去去龍沙,江山回首,一線青如發(fā)。故人應(yīng)念,杜鵑枝上殘?jiān)隆?/p>

文天祥《酹江月?和友驛中言別》注釋

、酹江月:詞牌名,即“念奴嬌”。友:指鄧剡,文天祥的同鄉(xiāng)好友。

2、寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。

3、龍沙:指北方沙漠。

文天祥《酹江月?和友驛中言別》翻譯

大地如此廣闊,你我都是胸懷大志的英雄豪杰,現(xiàn)在雖然如同蛟龍被困禁在池中,但是蛟龍終當(dāng)脫離小池,飛騰于廣闊天地。秋風(fēng)秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫個(gè)不停,我心煩意亂愁腸百結(jié)。你我像曹操橫槊題詩(shī)那樣的英雄氣概,王粲登樓作賦那樣的名士風(fēng)流,都成了空中花一般的往事。眼前長(zhǎng)江滾滾,后浪推前浪,將來(lái)肯定還有英雄豪杰起來(lái)完成未竟的事業(yè)。

現(xiàn)在,你我在落葉隨風(fēng)飄雪,又來(lái)到秦淮河畔,正是涼風(fēng)吹來(lái)的那一刻。鏡中的你我已兩鬢白發(fā),只是我們的英雄之心不會(huì)改變。我就要離開故都,放逐到沙漠之地,回望故國(guó)的江山一片青色,離我越來(lái)越遠(yuǎn)。此去只有一死,希望老朋友以后懷念我的時(shí)候,就聽聽樹枝上杜鵑的悲啼吧,那是我的靈魂歸來(lái)看望我的祖國(guó)。

文天祥《酹江月?和友驛中言別》賞析

《酹江月?和友驛中言別》是宋末政治家、文學(xué)家,愛國(guó)詩(shī)人文天祥的詩(shī)詞作品。此詞描寫了作者的囚徒生活以及由此而產(chǎn)生的感慨,表明作者不但自己寧死不屈,而且深信未來(lái)將有更多的豪杰之士起來(lái)繼續(xù)進(jìn)行斗爭(zhēng)。全詞直抒胸臆,激昂慷慨,蒼涼悲壯,充分表現(xiàn)出作者對(duì)南宋王朝的耿耿忠心以及高尚的民族氣節(jié)。

此詞作于被俘北解途中,不僅沒(méi)有絕望、悲哀的嘆息,反而表現(xiàn)了激昂慷慨的氣概,忠義之氣,凜然紙上,熾熱的愛國(guó)情懷,令人肅然起敬。

此詞起勢(shì)頗為雄壯。起首四句以不凡的氣勢(shì)寫出天地乾坤的遼闊,英雄豪杰決不會(huì)低頭屈服,一旦時(shí)機(jī)成熟,就會(huì)像蛟龍出池,騰飛云間。“乾坤能大”,“能”,同恁,如許、這樣之意。雖身陷囚籠,但壯士未更,深信人民反抗意志并沒(méi)消沉,光復(fù)大業(yè)終會(huì)來(lái)臨!八泸札垺⒃皇浅刂形铩,出自《三國(guó)志?吳書?周瑜傳》:“恐蛟龍得云雨,終非池中物也!睂懗鲎约盒判,還與友人共勉。期冀他早脫牢籠,再干一番宏圖偉業(yè)!帮L(fēng)雨”二句借寫眼前景象,烘托囚徒的凄苦生活,抒發(fā)沉痛情懷,民族浩劫,所到之處皆已江山易手,長(zhǎng)夜難寐,令人愁腸百結(jié)。他感嘆自己身陷牢籠,無(wú)法收拾河山,重振乾坤!皺M槊”五句,筆鋒一轉(zhuǎn),雖然像曹操橫槊題詩(shī)氣吞萬(wàn)里,王粲登樓作賦風(fēng)流千古的人物都已逝去,但眼前滾滾長(zhǎng)江,后浪推前浪的壯闊氣勢(shì),卻使他重振精神,他相信,肯定有英雄繼起,完成復(fù)國(guó)大業(yè),詞人情緒由悲轉(zhuǎn)壯,對(duì)國(guó)家民族的前途充滿信心。

下片言別!翱靶Α比涑靶ψ约汉袜囏呱聿挥杉,隨秋風(fēng)流落在秦淮河畔,既點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn),又寫出自己身陷囹圄的悲哀。宋德?二年(276),文天祥出使元營(yíng),因痛斥敵帥伯顏,被拘押至鎮(zhèn)江,伺機(jī)脫逃,在淮水之間和敵騎數(shù)次相遇,歷盡艱難才得南歸。這次,又抵金陵一帶,故稱“重來(lái)淮水”!扮R里”二句以自己矢志不渝、堅(jiān)貞不屈的決心回答鄧剡贈(zèng)詞中堅(jiān)持操守的勉勵(lì)。“去去”三句,寫他設(shè)想此去北國(guó),在沙漠中依依回首中原的情景。收尾兩句,更表達(dá)了詞人的一腔忠憤:即使為國(guó)捐軀,也要化作杜鵑歸來(lái),生為民族奮斗,死后魂依故國(guó),他把自己的赤子之心和滿腔血淚都凝聚在這結(jié)句之中。

文天祥的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/781124.html

相關(guān)閱讀:在一個(gè)地鐵車站_詩(shī)歌鑒賞
張籍《別段生》原文翻譯 賞析
她走在美的光影里_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《驅(qū)豎子摘蒼耳(即卷耳)》原文及翻譯 賞析
黃庭堅(jiān)《寄黃幾復(fù)》原文翻譯及賞析