楚莊王伐陳譯文翻譯
楚莊王伐陳原文
荊莊王欲伐陳,使人視之。使者曰:“陳不可伐也!鼻f王曰:“何故?”對曰:“城郭高,溝洫深,蓄積多也!睂巼唬骸瓣惪煞ヒ。夫陳,小國也,而蓄積多,賦斂重也,則民怨上矣。城郭高,溝洫深,則民力疲矣。興兵伐之,陳可取也!鼻f王聽之,遂取陳焉。
楚莊王伐陳譯文注釋
、伐:討伐 ,攻打。
2、使:派遣,讓。
3、視:偵察。
4、陳:國名。
5、故:緣故,原因。
6、城郭:城墻。城:內城,郭:外城。
7、洫:護城河。
8、溝洫:壕溝。
9、寧:使....安寧
0、寧國:楚國大臣。
、罷:通“!,疲憊。
2、聽:聽從。
3、上:統(tǒng)治者,即陳國國君。
4、遂:于是,就。
5、使:派。
6、賦斂:賦稅。
7、夫(fú):語氣詞
楚莊王伐陳翻譯
楚莊王想要去討伐陳國,派人到陳國偵察。使者回來以后說:“陳國不能夠討伐!背f王說:“什么緣故呢?”使者回答說:“陳國城墻筑得高,護城河挖得深,積蓄的財糧很多呀!睂巼f:“陳國可以討伐。陳國是個小國家,卻財糧積蓄很多,這是因為賦稅沉重,那么老百姓一定會怨恨君主!城墻筑得高,護城河挖得深,那么老百姓力氣用到衰竭了。派軍隊去討伐它,陳國是可以攻下的!背f王采納了寧國的建議,于是攻下了陳國。
楚莊王伐陳的道理
先有自知之明,然后才有知人之智,才能做到知己知彼,百戰(zhàn)不殆。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/814701.html
相關閱讀:戰(zhàn)國策?趙四?為齊獻書趙王
安娜貝爾·麗_詩歌鑒賞
宋史?萬俟?傳原文翻譯
為國為民皆是汝,卻教桃李聽笙歌
水面上的月亮_詩歌鑒賞