歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陳師道《舟中二首》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


陳師道《舟中二首》原文

惡風(fēng)橫江江卷浪,黃流湍猛風(fēng)用壯。

疾如萬騎千里來,氣壓三江五湖上。

岸上空荒火夜明,舟中坐起待殘更。

少年行路今頭白,不盡還家去國情。

陳師道《舟中二首》翻譯

狂風(fēng)吹過江面,波濤洶涌,因風(fēng)力過猛,江流湍急。波浪迅速得象千軍萬馬席卷而來,氣勢壓在三江五湖之上。

岸上荒涼,舟中漁火夜中明,在船上坐起等待即將過去的殘夜。少年時走上仕途,現(xiàn)在頭發(fā)花白,內(nèi)心無限的離開官場歸家的凄涼郁憤之情。

陳師道《舟中二首》賞析

《舟中二首》是北宋詩人陳師道的七言絕句組詩,綜觀全詩,以寫江上風(fēng)濤入手,以痛感世事艱虞作結(jié)。前半極寫風(fēng)浪的險惡,后半流露志士的悲辛,情在境中,深沉悲壯。

詩的頭兩句:“惡風(fēng)橫江江卷浪,黃流湍猛風(fēng)用壯。”寫舟行之險。江上惡風(fēng)卷浪,黃流湍急,風(fēng)勢壯猛,浪濤駭人。作者處于這樣的情境當(dāng)中,感到驚心動魄。

三四兩句:“疾如萬騎千里來,氣壓三江五湖上!本o承上文,以重筆渲染風(fēng)浪的威勢。先寫風(fēng)濤之迅疾,仿佛如萬馬破空而來,瞬息千里,次寫風(fēng)濤氣勢之猛,有橫壓三江五湖之概。這里,“萬騎千里”是眼前所見;“氣壓江湖”,是心靈激蕩所感。這幾句把“情為境移”、“心為事懾”的景況,寫得十分突出。但尚未表示由此而生的內(nèi)心感慨,重點在于繪景。下面四句,則著重抒吐情懷。

第五六兩句:“岸上空荒火夜明,舟山坐起待殘更!北砻麟U境之來,如此突然,難以拒抗。作者此刻身在舟中,任其顛簸,凝神遠(yuǎn)矚,江岸上一片空曠荒涼,只見星星磷火,隨風(fēng)飄蕩,送來點點微弱的光亮,只好在舟中坐起,靜待更殘,“長夜漫漫何時旦”,在風(fēng)濤之夜,十分盼望黎明能及早到來。

詩的末尾兩句:“少年行路今頭白,不盡還家去國情!弊髡呋叵胨嗄暌詠,歷盡人世的坎坷,他從一個意氣風(fēng)發(fā)的少年,到此時的蕭蕭頭白,飽嘗行路艱難的滋味,此時此地,訴說不盡還家去國之情,深感進(jìn)退都不是出于自己的本意。還家也罷,去國也罷,全是迫于世事,旅途艱難,以致有此時的遷徙,他由此感到了人生的悲痛。

陳師道的詩詞全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/828993.html

相關(guān)閱讀:楊廣《飲馬長城窟行示從征群臣》原文及翻譯 賞析
嫁與春風(fēng)不用媒
杜甫《水檻》原文及翻譯 賞析
寇準(zhǔn)《江南春?波渺渺》原文翻譯及賞析
芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼