出自宋代詩人的《夏日絕句》
生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄。
至今思,不肯過江東。
賞析
這首,手起筆落處,端正凝重,力透人胸臆,直指人脊骨。“生當(dāng)作人杰,死亦為鬼雄”這不是幾個(gè)字的精巧組合,不是幾個(gè)詞的奇妙潤飾;是一種精華的凝練,是一種魄力的承載,是一種所向無懼的人生姿勢。那種凜然風(fēng)骨,浩然正氣,充滿天地之間,直令鬼神徒然變色!爱(dāng)作”之所“亦為”,一個(gè)女子!纖弱無骨之手,嬌柔無力之軀,演繹之柔美,繞指纏心,悲涼入骨,細(xì)膩感人變本加厲。透過她一貫的文筆作風(fēng),在她以“婉約派之宗”而著稱文壇的光環(huán)映徹下。筆端勁力崛起,筆鋒剛勁浮現(xiàn)時(shí),這份剛韌之堅(jiān),氣概之大,敢問世間須眉多少人能夠匹敵?“至今思項(xiàng)羽,不肯過江東!迸娙俗匪寄莻(gè)叫項(xiàng)羽的楚霸梟雄,跟隨項(xiàng)羽的精力和睦節(jié),仇恨宋朝當(dāng)權(quán)者茍且茍安的時(shí)政。都說退一步海闊天空。僅一河之遙,卻是生死之界,僅一念之間,卻是存亡之抉。項(xiàng)羽,為了無愧于英雄名節(jié),無愧七尺男兒之身,無愧江東父老所托,以死相報(bào)!安豢稀保〔皇恰安荒堋、不是“不想”、不是“不愿”、不是“不去”。一個(gè)“不肯”筆來韻味,強(qiáng)過巧奪天工,高過天地造化。一種“可殺不可辱”、“死不懼而辱不受”的豪杰英氣,漫染紙面,力透紙背,令人叫絕稱奇而無復(fù)任何語言!
這首詩起調(diào)高亢,赫然地提出了人生的價(jià)值取向:人活著就要作人中的英雄,為國度建功破業(yè);死也要為國就義,成為鬼中的好漢。愛國豪情,溢于言表,在當(dāng)時(shí)確有發(fā)人深省的作用。南宋統(tǒng)治者不論庶民死活,只顧本人逃命;擯棄中原河山,得過且過。因而,詩人想起了項(xiàng)羽。項(xiàng)羽解圍到烏江,烏江亭長勸他急速渡江,回到江東,另起爐灶。項(xiàng)羽自己感到無臉見江東父老,便轉(zhuǎn)身苦戰(zhàn),殺逝世敵兵數(shù)百,而后自刎。詩人鞭笞南宋當(dāng)權(quán)派的無恥行動(dòng),借古諷今,正氣凜然。全詩僅二十個(gè)字,連用了三個(gè)典故,但無堆砌之弊,由于這都是詩人的心聲。如斯大方雄壯、擲地有聲的詩篇,出自女性之手,切實(shí)是壓倒須眉了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/84080.html
相關(guān)閱讀:《關(guān)山月》譯文注釋_《關(guān)山月》點(diǎn)評(píng)_陸游的詩詞
揚(yáng)子江原文_翻譯和賞析_文天祥古詩
蒿里行原文_翻譯和賞析_曹操古詩
天下興亡,匹夫有責(zé) 全詩賞析
歲暮原文_翻譯和賞析_杜甫古詩