歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

一看腸一斷,好去莫回首_全詩(shī)賞析

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 離別詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶

出自唐代詩(shī)人的《南浦別》

南浦凄凄別,西風(fēng)裊裊秋。
一看腸一斷,好去莫回頭。

賞析
這首送別小,油膩如水,款款地流瀉出依依惜別的蜜意。
詩(shī)的前兩句,不僅點(diǎn)出送別的地點(diǎn)和時(shí)間,而且以景襯情,渲染出濃重的離情別緒!澳掀帧,南面的水濱。古人常在南浦送別親友!冻o?九歌?河泊》:“送麗人兮南浦!薄秳e賦》:“送君南浦,傷如之何!”故“南浦”像“長(zhǎng)亭”一樣,成為送別之處的代名詞。一見(jiàn)“南浦”,令人頓生離憂。而送別的時(shí)光,又合法“西風(fēng)裊裊”的秋天。秋風(fēng)蕭瑟,木葉飄零,此情此景,不能不令人倍增離愁。
這里“凄凄”、“裊裊”兩個(gè)疊字,用得傳神。前者形容內(nèi)心的悲涼、愁苦;后者形容秋景的蕭瑟、黯淡。正因?yàn)樗蛣e時(shí)內(nèi)心“凄凄”,故格外感到秋風(fēng)“裊裊”;而那如泣如訴的“裊裊”風(fēng)聲,又更加襯托出離人肝腸寸斷的“凄凄”之情,兩者相生相襯。而且“凄”、“裊”音調(diào)低促,一經(jīng)重疊,讀來(lái)分外令人回腸咽氣,與離人的心曲合拍。
后二句寫(xiě)得更是情義切切,纏綿悱惻。送君千里,終須一別。最后分手,是送別的熱潮。詩(shī)人捕獲住這要害時(shí)刻一個(gè)最凸起的鏡頭:分別后,離人雖已登舟而去,但他頻頻回過(guò)火來(lái),默默而“看”。“看”,本是很平凡的動(dòng)作,但此時(shí)此地,這一“看”卻顯得非常不尋常:離人心頂用語(yǔ)言難以表白的千種離愁、萬(wàn)般情思,都從這默默一“看”中暴露出來(lái),真是“此時(shí)無(wú)聲勝有聲”。從這個(gè)“看”字,讀者好像看到那離人踽踽的身影,愁苦的面容和睫毛間閃動(dòng)的淚花。他的每“一看”,天然引起送行人“腸一斷”,涌起陣陣酸楚。詩(shī)人連用兩個(gè)“一”,把去留雙方的離愁別緒跟誠(chéng)摯情義都表示得酣暢淋漓。
最后,詩(shī)人安慰離人:“好去莫回首!币馑际钦f(shuō):你安心去吧,不要再回頭了。此句粗看仿佛平庸,細(xì)細(xì)咀嚼,卻象征深長(zhǎng)。詩(shī)人并不是真要離人趕緊離去,他只是想借此把持一下雙方不能自抑的感情,而心坎的悲楚恐怕已到了變本加厲的田地。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/84264.html

相關(guān)閱讀:《相思令?吳山青》譯文注釋_《相思令?吳山青》點(diǎn)評(píng)_林逋的詩(shī)詞
鷓鴣天?送歐陽(yáng)國(guó)瑞入?yún)侵性腳翻譯和賞析_辛棄疾
《賀新郎 別茂嘉十二弟,鵜?、杜鵑實(shí)兩種》譯文注釋_《賀新
應(yīng)天長(zhǎng)?平江波暖鴛鴦?wù)Z原文_翻譯和賞析_毛文錫
生查子?關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)原文_翻譯和賞析_晏幾道