出自戰(zhàn)國詩人的《九章?哀郢》
皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去家鄉(xiāng)而就遠兮,遵江夏以亡命。
出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所?。
順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之泛濫兮,忽飛翔之焉薄。
心?結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。
將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來東。
羌靈魂之欲歸兮,何頃刻而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。
登大墳以眺望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉知。
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之久長兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復。
慘郁郁而不通兮,蹇?傺而含戚。
外承歡之?約兮,諶柔弱而難持。
忠湛湛而愿進兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,?杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍?之修美兮,好夫人之慷慨。
眾?蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。
鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐逝世必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何晝夜而忘之。
賞析
天道不專出爾反爾啊,為何使老庶民在騷亂中遭殃?國民妻離子散、家破人亡啊,合法二月仲春遷往東方。
告別故鄉(xiāng)到遠處去啊,沿著長江、夏水到處流亡。走出都門我悲哀難舍啊,咱們在甲日的早上開端上道。離開故居,從郢都動身,前程渺茫,我罔然不知何往。槳兒齊搖船兒卻彷徨不前啊,可憐我再也不能見到君王。望見故國高大的楸樹,我不禁長嘆啊,淚落紛紜象雪粒一樣。經(jīng)由夏水的發(fā)祥處又向西浮行啊,回首看郢都東門卻不能見其樣子容貌。心緒纏綿掛念不舍而又無窮哀傷啊,渺渺茫茫不知落腳在何方。順著風波跟著江流漂泊吧,于是乎飄散失所客居他鄉(xiāng)。船兒行駛在滾滾的波浪之上啊,就象鳥兒翱翔卻不知停泊在哪個處所。心中郁結(jié)苦悶而無奈擺脫啊,愁腸百結(jié)心情難以舒暢。
將行船向下順流而去啊,過了洞庭湖又進入長江。分開自古以來的住所啊,現(xiàn)在流浪來到東方。
我的靈魂時時都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉(xiāng)?背向夏水邊而懷念郢都啊,故都日漸遙遠真叫人悲傷!登上大堤而舉目眺望啊,權(quán)且以此來伸展一下我憂慮的衷腸?蓢@楚地的土地寬平淵博、人民富饒安泰啊,江漢盆地還堅持著傳統(tǒng)的楚國風氣。
面對著凌陽不知到何處去?大水茫茫也不曉得南渡到何方?連大廈曠廢成丘墟都未曾想到啊,又怎么能夠再度讓郢都東門荒涼?心中久久不悅啊,發(fā)愁還添惆悵。郢都的道路是那樣遙遠啊,長江跟夏水有舟難航。時光飛逝的使人難以信任。恚荷裰净秀钡睾孟駢糁胁豢赏邪。,不能回郢都至今已有九年時間。悲慘愁悶心境不得舒服啊,欣然潦倒?jié)M懷悲傷。
群小順承楚王的歡心表面上美妙啊,實際上心坎衰弱不動搖操守。有人赤膽忠心愿被進用為國效率啊,卻受到眾多嫉妒者的障蔽。唐堯、虞舜存在高貴的品格啊,高遠無比可達九天云霄,而那些讒人們卻要心懷妒嫉啊,居然在他們的頭上加以“不慈”的誣蔑之名。楚王厭惡那些不善言辭的忠賢之臣啊,卻愛好聽那些君子名義上的激動大方。小人奔忙鉆營而日益顯進啊,賢臣卻越來越被疏遠。
序幕:放眼四下張望啊,盼望什么時候能返回郢都一趟。鳥兒高飛終要返回舊巢啊,狐貍死時頭必定向著狐穴所在的方向。確切不是我的罪過卻遭流放啊,日日夜夜我哪里能忘卻它我的故鄉(xiāng)!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/84520.html
相關閱讀: