出自唐代詩(shī)人的《月下獨(dú)酌四首?其一》
花間一壺酒,獨(dú)酌無(wú)相親。
舉杯邀明月,對(duì)影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身。
暫伴月將影,行樂(lè)須及春。
我歌月彷徨,我舞影零亂。
醒時(shí)相交歡,醉后各疏散。
永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢。
賞析
佛教中有所謂“立一義”,隨即“破一義”,“破”后又“立”,“立”后又“破”,最后得到辨析方式。用古代話來(lái)說(shuō),就是先講一番情理,經(jīng)駁斥后又樹(shù)立新的實(shí)踐,再駁再建,最后得到準(zhǔn)確的論斷。對(duì)于這樣的論證,個(gè)別總有雙方,彼此“破”、“立”?墒沁@首,就只一個(gè)人,以獨(dú)白的情勢(shì),自立自破,自破自破,詩(shī)情波濤起伏而又近似于天籟,所以始終為后人傳誦。
詩(shī)人上場(chǎng)時(shí),背景是花間,道具是一壺酒,登場(chǎng)角色只是他一個(gè)人,動(dòng)作是獨(dú)酌,加上“無(wú)相親”三個(gè)字,局面枯燥得很。于是詩(shī)人忽發(fā)奇想,把天涯的明月,跟月光下他的影子,拉了過(guò)來(lái),連他本人在內(nèi),化成了三個(gè)人,舉杯共酌,冷清清的場(chǎng)面,就熱烈起來(lái)了。這是“立”。
可是,只管詩(shī)人那樣盛情,“舉杯邀明月”,明月畢竟是“不解飲”的。至于那影子,固然像陶潛所說(shuō)的“與子相遇來(lái),未嘗異悲悅,憩蔭若暫乖,止日終不別”(《影答形》),但究竟影子也不會(huì)飲酒;詩(shī)人權(quán)且臨時(shí)將明月和身影作伴,在這春暖花開(kāi)之時(shí)(“春”逆挽上文“花”字),極樂(lè)世界!邦櫽蔼(dú)盡,忽焉復(fù)醉!保ㄌ諠摵染圃(shī)序)這四句又把月和影之情,說(shuō)得虛無(wú)不可測(cè),顛覆了前案,這是“破”。
詩(shī)人已經(jīng)匆匆進(jìn)入醉鄉(xiāng)了,酒興一發(fā),既歌且舞。歌時(shí)月色徘徊,依依不去,好像在傾聽(tīng)佳音;舞時(shí)詩(shī)人的身影,在月光之下,也滾動(dòng)零亂,似乎在他共舞。醒時(shí)互相歡喜,直到酩酊大醉,躺在床上時(shí),月光與身影,才無(wú)可奈何地分辨!拔腋柙屡腔玻椅栌傲銇y,醒時(shí)同交歡,醉后各分散”,這四句又把月光和身影,寫(xiě)得對(duì)詩(shī)人一往情深。這又是“立”。
最后二句,詩(shī)人真摯地和“月”、“影”相約:“永結(jié)無(wú)情游,相期邈云漢!比欢霸隆焙汀坝啊碑吘惯是無(wú)情之物,把無(wú)情之物,結(jié)為交游,重要仍是在于詩(shī)人自己的有情,“永結(jié)無(wú)情游”句中的“無(wú)情”是破,“永結(jié)”和“游”是立,又破又立,形成了最后的結(jié)論。
標(biāo)題是“月下獨(dú)酌”,詩(shī)人應(yīng)用豐盛的設(shè)想,表現(xiàn)出一種由獨(dú)而不獨(dú),由不獨(dú)而獨(dú),再由獨(dú)而不獨(dú)的龐雜感情。名義看來(lái),詩(shī)人真能得意其樂(lè),可是反面卻有無(wú)窮的悲涼。詩(shī)人曾有一首《春日醉起言志》的詩(shī):“處世若大夢(mèng),胡為勞其生?所以終日醉,頹然臥前楹。覺(jué)來(lái)盼庭前,一鳥(niǎo)花間鳴。借問(wèn)此何時(shí),東風(fēng)語(yǔ)流鶯。感之欲嘆氣,對(duì)酒還自傾。浩歌待明月,曲盡已忘情!逼渲小耙圾B(niǎo)”、“自傾”、“待明月”等字眼,表示了詩(shī)人難以排遣的孤單。孤獨(dú)到了邀月與影那還不算,甚至于當(dāng)前的歲月,也休想找到共飲之人,所以只能與月光身影永遠(yuǎn)結(jié)游,并且相約在那邈遠(yuǎn)的上天仙境再見(jiàn)。結(jié)尾兩句,點(diǎn)盡了詩(shī)人孤獨(dú)、冷僻的感觸。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/84701.html
相關(guān)閱讀:滿江紅?中秋夜潮原文_翻譯和賞析_史達(dá)祖
《太常引 建康中秋夜,為呂叔潛賦》譯文注釋_《太常引 建康中秋
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨(dú)向隅_全詩(shī)賞析
踏莎行?庚戌中秋后二夕帶湖篆岡小酌原文_翻譯和賞析_辛棄疾
《木蘭花慢 中秋飲酒將旦,客謂前人有賦待》譯文注釋_《木蘭花