大戟
[英國(guó)]但·羅塞蒂
風(fēng)無(wú)力地?fù)浯蛑,慢慢死?
從樹(shù)上跟山上,被抖落了地。
我來(lái)時(shí),服從著風(fēng)的意志;
此刻我坐下,隨風(fēng)而止。
我把額放在雙膝之間,
我咬住嘴唇,不悲嘆。
我頭發(fā)倒垂在青草之間,
我聽(tīng)得白天流經(jīng)耳畔。
我睜大雙眼,眼光傾瀉,
面對(duì)著野草有十來(lái)株。
在這些草中,在背陰處,
大戟開(kāi)著三朵花合為一簇。
沉迷在純潔的悲哀里,
不須要智慧,也不需記憶。
唯有一件事留在我心里——
大戟的杯狀花是三合一。
(飛白譯)
【賞析】
《大戟》是組詩(shī)《性命之屋》的第八歌。這是一首奇異的抒懷詩(shī)。
“風(fēng)無(wú)力地?fù)浯蛑,匆匆逝世?rdquo;,第一行就那么奇怪,——羅塞蒂寫(xiě)的風(fēng),像一只受了重傷的鴿子。實(shí)在,這卻是詩(shī)人感情的寫(xiě)照。
從“我”的隨風(fēng)而來(lái),隨風(fēng)而止,垂頭而坐,已經(jīng)能夠看出“我”沉浸在悲哀里而忘掉了其余所有。從“我咬住嘴唇,沒(méi)有悲嘆”,咱們更覺(jué)得了比悲嘆或哭號(hào)更深重的苦楚。這是無(wú)聲的哀悼,這是純凈的悲哀。
因?yàn)楸词侨缢刮蹪岫鴮?zhuān)一,它簡(jiǎn)直消除了全部世界,垂頭靜坐的“我”聽(tīng)不見(jiàn)風(fēng)聲,只“聽(tīng)得白天流經(jīng)耳畔”。這種感知有點(diǎn)神秘,它闡明從四周世界傳來(lái)的信息已衰減到最低限度。
肅靜的天然,麻痹的姿態(tài)。吊唁的眼淚流干了,當(dāng)初已不需要智慧,不需要記憶,然而意識(shí)醒覺(jué)著,眼睛睜大著,這樣,大戟偶爾地映入了眼簾。
大戟,木本動(dòng)物,在我國(guó)作藥用。它的花序獨(dú)特,三朵杯狀花聚為一簇,這吸引了抒情主人公的留神。但這解釋什么呢?大略并不說(shuō)明什么。興許它引起了宗教情感為基督教的“三位一體”觀(guān)點(diǎn)已深刻到歐洲人的群體無(wú)意識(shí)之中;但也許它并不象征別的,只是空茫的意識(shí)的聚焦點(diǎn)。
《大戟》的押韻格局是aaaa,即每節(jié)四行同押一韻,這在本國(guó)詩(shī)中非常常見(jiàn)。在這種押韻中仿佛滲透了純凈、專(zhuān)注的悲哀。(飛白)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/85299.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書(shū)觸》原文及翻譯
曲徑通幽處,禪房花木深